[新闻] 妻听不懂“面速力达母”要求讲人话 夫

楼主: pchunters (POWER)   2022-12-08 12:38:55
妻听不懂“面速力达母”要求讲人话 夫傻眼求助:怎么叫它?
黄翊婷/Ettoday
一名人夫抱怨,日前请老婆帮忙拿“小护士”,没想到老婆居然听不懂,改口说要“面速力
达母”,同样听不懂,让他超级傻眼。虽然后来他澄清老婆是假装听不懂,不过,这篇文章
公开之后,还是掀起许多网友留言热议。
https://imgur.com/IB6cpXe
“来来来,告诉我你都怎么叫它?”原PO在脸书“爆废公社”的文章中提到,6日请老婆帮
忙拿一下“小护士”,没想到老婆竟然反问,“什么小护士?哪来的小护士”,他随即改口
说要“面速力达母”,结果又被老婆呛,“你到底在讲什么?什么小护士?什么面速力达母
?讲人话”。
最后,原PO说要“曼秀雷敦”,老婆才终于听懂了。文章公开之后吸引许多网友热议,大家
纷纷留言分享自家的称呼方式,“面速力达母,老一辈的会讲成棉搜荡”、“以前听阿嬷都
说棉搜利荡,自己直觉会先讲面速力达母,然后才说小护士”、“小护士+1”、“棉搜荡
、小护士、面速力达母都有在说,反而不知道曼秀雷敦”、“我都看款式叫,大罐的叫小护
士,扁平的叫面速力达母,曼秀雷敦是痘痘贴”。
而原PO也在文章最后补充说道,其实老婆3种称呼都听得懂,只是当时她想窝在沙发上,搂
著棉被看电视,不想下来踩冷冰冰的地板,才会故意装成听不懂的样子。
至于这款“国民软膏”为什么会有这么多种称呼,其实是因为台湾早期有一首耳熟能详的广
告歌,歌词包含“小护士、小护士、面速力达母”,其中的面速力达母就是曼秀雷敦的英文
“Mentholatum”,只是受到日文“メンソレータム”音译影响,而被翻译为面速力达母。
ETtoday新闻云 https://www.ettoday.net/news/20221208/2396684.htm#ixzz7mqlHSjyK
50岁+ 棉搜利荡
40岁+ 小护士
30岁+ 曼秀雷敦
30岁- 面速力达母
乡民都喊什么?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com