※ 引述《ljuber (美少妇与女儿同学的故事)》之铭言:
: 其实根本不太一样
: https://www.youtube.com/watch?v=OSQ90ynMrAk
: 这边的闽南话 跟台语还是有些差距啦
: 这是福建闽南化 不是台语
: 台语毕竟有融合一些日文 英文等等
: 不能拿来比
: 以上
耳朵是骗不了人的
福建闽南语虽然没有日语
但不会因此就让台湾人“完全听不懂”
比如说 “苹果”
台语用现在是用日语讲 念lin go
闽南语没借日语 念phong go
虽然念起来有差异
但只要听过一次就有办法沟通
就像台湾人自己 “粥”的台语都有各种念法
但并不妨碍台湾人自己聊天说话
闽南语和台语 除了政治意识硬要分成两种语言外
本质上其实一样
更不要说台湾的台语 在教育部的网页中
还叫做“闽南语”了
https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/