Re: [问卦] John为什么叫约翰?

楼主: caelum (杨威利)   2022-09-24 22:06:03
语言是约定俗成的。
语言也会随时代演变。
语言更会随著和不同族群语言交流,而
有不同的演变。
对希伯莱文, (约哈南)的各族语言
音译,各时代百般不同才是正常。
以中国来说,各时代各地域人群各有各
的音译才是正常的。有约翰、若望、瑜
罕难、伊凡、强..........才是正常。和俄
罗斯接触自然翻伊凡,和英吉利接触自
然翻强,天主教徒自然是若望,唐朝景
教徒则自然翻译成瑜罕难......等等不一
而足。
我一直怀疑,翻成约翰,是闽南人翻的
,你用闽南语唸“约”,你就会知道,
这音译很到位。
不同时代不同地域和不同族群接触,会
有同一音译,才是怪事。毕竟,连西方
诸国,都依自己口音演化很多翻译法,
何况我们东方人。
※ 引述 《KasmirLo (科科科~)》 之铭言:
: ※ 引述《BBQ2591 (抖脚说爱我)》之铭言:
: : 唉唉
: : 英文名的中文
: : 通常都是用音译对吧
: : 比方说
: : Mary 玛莉
: : Angela 安琪拉
: : Kevin 凯文
: : 我就问
: : 那John为什么叫约翰
: : 到底哪个发音有像约翰了
: : 翻成“降”还比较对的八卦?
: 觉得很奇怪的是
: 既然很多人都知道为什么一开始会这样翻
: 但我们根本不会用希伯来文或拉丁文啥的
: 为啥不舍弃呢
: 直接翻强 江 之类的
: 还可以省一个字
: 这样不是很好
: 等真的遇真的那里来的
: 或德国人之类的再翻约翰就好
: 实在是 不懂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com