Re: [新闻] 高虹安拿大学回函背书 罗致政:是翻译错

楼主: TouchAgain (谢谢)   2022-09-20 22:34:23
首先 你的镜周刊不是八卦允许媒体 而且还是从yahoo转的
再来 高虹安都帮你把整篇翻译出来了
https://imgur.com/SQDjVvC
1.看上下文黄色萤光部分,很清楚是在说论文没有不当行为,
且没有版权问题,民进党却只截取中间那段非黄色萤光部分。
2.就算不看上下文,光是民进党截取的那一段,民进党翻得也很奇怪。
民进党翻的:
there is nothing specific to the Graduate School on self-plagiarism
根据研究生学院,他们认为没有任何具体的东西。
英文绿色部分就是关于自我抄袭的意思,
但中文完全没有翻到阿!
如果加上关于自我抄袭就是:
根据研究生学院,他们认为关于自我抄袭没有任何具体的东西
但你这是没考虑上下文的单字直翻法所以会显得语句不顺,
而且to是翻成"对"才对,怎么会翻成"根据"的?
如果照上下文意思很清楚就是高虹安所翻的:
对研究生学院而言,并无关于自我抄袭的定义。
这翻法正确而且是兼顾原意的翻法,
不管是看上下文还是看单句都很明显是讲论文没有任何问题。
民进党现在是把大家都当不懂英文就对了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com