※ 引述《tunisco (终极鲁蛇)》之铭言:
: 如题,常见的讲法就die 或 pass away
: 刚看外国媒体报导英女王过世也只是用die这个字
: 怎么不像中文有分各种等级,从最低阶的挂点、葛屁,到一般的过世、死掉,再来更文雅的
: 还有仙逝、驾鹤西归,像王室甚至还有驾崩这种专用词
: 有没有八卦
啊就中华文化对死亡很忌讳,所以才会发明各种词汇形容
而且不同社会地位阶层的人死掉,会有不一样的名称
例如
皇上死掉用:崩
诸侯死掉用:薨
大夫死掉用:卒
仕死掉用:不禄
和尚死掉用:圆寂、涅槃
至于我们这些贱民死掉就叫:死
没有什么特别的