Re: [问卦] “士大夫之无耻,是谓国耻”要怎么翻译?

楼主: wusbetz (我是白痴)   2022-08-09 20:09:12
※ 引述《shiaubaubau (shiaubaubau)》之铭言:
: 是这样的
: 文言文很难,老师出的作业,要怎么翻译成白话文啊?
: 有没有卦?
士大夫无耻,是为国耻
真的要翻译的话难度其实不低
因为这句顾炎武的名句其实是外来语
顾炎武生在明朝末年,后来清兵入关
亲生母亲被断臂,弟弟被杀
这样的遭遇令他决定终身不事清
历史上文人角色不死
再来多半就是隐居起来
或是开班授课教些有的没的骗束脩
顾属于后者,所以其实他的徒子徒孙还蛮不少的
明末清初的时候
中西方文化上就有不少交流
当时据说就曾有不具名的传教士曾拜访过顾炎武
当天的天气是南风天,相当潮溼
连外头养的鸡鸭鹅等家禽都闷热到流汗
外头飘着细雨让泥巴地都是湿的
顾炎武看到有传教士来访
就先请学生先奉茶
自己则继续待在书房写书
结果学生端茶要进厅堂时
不小心跌了一跤,摔得全身都是烂泥
茶具也打破在地上,还划伤了手臂
传教士看到赶忙去书房,要跟顾炎武拿布给学生清理
但是顾炎武英文其实没这么好,沟通了好一阵子未果
传教士越来越急了
传教士急急忙忙的指著摔倒的学生
"Staff......"
又指指学生身上的泥巴
"Ooze....."
讲到这里,传教士忽然想来个双押
于是指了外面流汗的鹅
"Sweat Goose!"
顾当时正在苦恼廉耻一文该如何继续写下去
听到之后脑袋有如被雷劈到一般福至心灵
"士大夫无耻,是为国耻"
这句千古名言就这样流传至今了
印象当年中国文化基本教材是这样教的啦
感觉顾炎武写这个也没什么特别的意思就是了
参考看看啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com