Re: [问卦] 快思慢想可以看简体的吗?

楼主: ostracize (bucolic)   2022-07-27 09:19:37
https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1424842983.A.B36.html
https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1425009951.A.011.html
https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1425009951.A.011.html
洪兰的译本很烂,但是不要以为简体译本有多好,
对岸的读者也指出不少简体本的问题:
https://book.douban.com/subject/10785583/
FB "翻译这档事" 说得好:
想看《快思慢想》大陆简体版?请再“慢想”一下。
承上文,如果各位在想,那我将就去读大陆简体版,问题不就解决了(顶多必须适应不习
惯的中文书写,所谓的“大陆翻译腔”)?那你就“想得太美”了。大陆版的《思考,快
与慢》,光是序文就误译连连,错的地方或许和洪兰不一样,但糟糕程度不相上下,貌似
有意和洪兰比烂。 看来,要懂康纳曼,还是要靠自己读英文。
https://goo.gl/6N8CAS
简体书本近年在台攻城掠地,一来是因为价格优势,二来许多书中文只有
简体译本,外语不好的读者,只好将就了。其实,简体译本的问题恐怕
比繁体书还严重,不少荒诞的例子还是出自名校教授的手笔,
不让门修斯、常凯申等“名译”专美于前,上海交大的博士生导师顾建光
也做了完美示范,出版单位还是身为中共党校的人民大学.
http://www.xys.org/xys/ebooks/others/science/dajia17/gujianguang.txt
学术书惊现荒谬翻译错误
https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1462160227.A.FBB.html

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com