Re: [问卦] 闽南语凭啥叫做台语????????????????????

楼主: Asvaghosa (叶)   2022-04-30 10:02:37
※ 引述《analiya (莉雅)》之铭言:
: ※ 引述《oz5566 (阿莱克修斯)》之铭言
: : 闽南语就中国传过来的
: : 讲白了就是中国话
: : 阿南部人爱说闽南语=台语
: : 那是不是台湾=中国
: : 支持两岸统一
: : 大家觉得呢
: : 讨论一下八
: 其实在台湾,官方文件上的正式说法是台湾闽南语。
: 所以,台语是台湾闽南语的简称,而不是台湾语的简称。
走离官方文件, 历史来说台湾的语源台南地区的大湾>大湾府扩展指涉到全台。
走到今天以同语同称的来说, 大湾话taioanoe没有疑义, 但是台湾话ㄊㄞˊㄨㄢ
ㄏㄨㄚˋ大家就抢着要
: 祇不过有些人是装糊涂,有些人是真糊涂。故意混淆两者的概念。
: 至于为什么台湾闽南语简称台语,而台湾客家语不简称台语。那就得问故意催生台语概
: 念的日本殖民者,以及占台湾大多数的福建闽南人后裔了。
: 毕竟台语从一开始到现在都是一个政治概念,而不是一个语言学概念。
: 在语言学上,那是:汉语族-闽语支-闽南语系-泉漳片-台湾腔。所谓台语,不过是汉语
闽南语这个称呼是赵元任自己取的; 今天按照名从主人以及历史语言学完全
可以废弃 闽南语这个外称词exonym, 改回漳泉话
: 方言中闽南语下的一个腔调而已。
对没错, 但是不是闽南语, 是漳泉话/漳州片 或者 漳泉话/泉州片
: 有些乡民总扯台语有一些特有的词汇、发音,所以和闽南语不同。这其实就是典型的白
对, 没错; 但是就是taioanoe不是台语
: 马非马的诡辩。中国每一个方言内,具体到县乡村范围都有特有的词汇和发音,所以说
: 的都是不同语言?上海苏州说的都不是吴语?毕竟上海方言里也有很多英语的外来语词
: 汇和不同的腔调。香港方言中草莓、便利店和广州不同,所以香港话就不属于广东广府
: 话?
:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com