Re: [问卦] 为什么世界分派的名词都要引西方说法?

楼主: A6 (短ID真好)   2022-03-26 12:56:47
※ 引述《spiritempire (白色流星)》之铭言:
: 左派右派、鹰派鸽派、熊市牛市
: 还有各种学科名词
: 为什么中文圈不自己有个说法都要直接翻译欧美圈名词,好像我们文化次人一定
: 可以说这个人比较保守啦、关怀弱势,或是强势、弱势、积极或极端,股市可以说现在行
: 情好或不好,这样不是感觉比较有文字主体性,不会让人一看就,喔,这是某个英文单字
: 翻译的,为什么反而外国直译变成约定成俗的语言呢
你好 因为最早的翻译 很多不是中文直接翻译的
是日文翻译英文之后 中文再去翻译日文的
李鸿章他们发现日文和中文比较接近 这样翻译起来比较快
很多名词都是日语翻译后搬过来的 例如:科学..等
后面有国立编译馆之后 稍微好一点
但是近年 有 些 人 喜欢把一些大家原本知道的概念换成新名词 像校正回归等等
所以又出现大乱译时代
嘻嘻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com