[新闻] John Cena利用乌克兰战争宣传新剧遭到抨击

楼主: WestPark (西方公园)   2022-03-02 19:32:18
1.媒体来源:
Dailymail 每日邮报
2.记者署名:
MELISSA KOENIG
3.完整新闻标题:
'People are dying right now': John Cena is slammed for using Ukraine invasion
to promote his HBO Max show Peacekeeper
4.完整新闻内文:
Wrestler-turned-actor John Cena once again found himself under fire on
Thursday after he apparently used the Ukrainian invasion by Russia to promote
his HBO Max show.
Just hours after Russia invaded Ukraine following a months-long buildup of
troops on the Russian-Ukrainian border, Cena tweeted: 'If I could somehow
summon the powers of a real life #Peacemaker, I think this would be a great
time to do so,' referencing the titular character of his HBO Max show.
The character he debuted in James Gunn's 2021 film 'The Suicide Squad' is
known for being brash and jingoistic, but is committed to brokering peace at
all costs - even if that means using extreme violence.
Cena's tweet was widely seen as tone-deaf after Russian forces' bombing of
major cities - including the capital, Kyiv - at President Vladimir Putin's
command resulted in dozens of deaths.
'Real people are dying right now, and you’re using their deaths to promote a
f****** tv show? Really?' one Twitter user, Lori Smith, wrote.
摔跤手出身的John Cena再一次被抨击,因他利用乌克兰的战争宣传自已在 HBO MAX 的
节目。就在俄罗斯入侵乌兰几个小时后,John Cena 在推特上说:
"如果现实世界中我能用某种方式召唤#和平使者,那么现在是一个很好的时机"
这条推文反应了他在HBO MAX秀上的一个角色
他所饰演这角色初登场是在"自杀突击队",以傲慢和沙文主义著称,他会为了和平不计一
切代价,即便要使用极端的暴力。
在俄国军队轰炸乌克兰的主要城市-由普丁的指示下已造成数人丧生,这条推文被认为是
对于周遭世界充耳不闻。
一名网友表示"人们现在是真的正在死亡,结果你他X的利用这些死亡来宣传你的秀?真的?"
Ji Sub Jeong, a Korean-Canadian illustrator, replied to the tweet Thursday
afternoon, saying, 'I’m just saying there is never an appropriate moment to
say this, especially now,' and Sam Haft, a voice actor, commented: 'I feel
like I shouldn’t have to explain this to you but the power of Peacemaker is
murdering people.'
One user, Average Harry, said '(I) can't believe you tweeted this,' while
Smith wrote: 'You should have been able to summon enough common sense to know
this tweet was crass, stupid and in poor taste.'
Dennis Owens, meanwhile, harped on the former wrestling star, tweeting: 'You
have shown the depth of your character.
'Go back to rubbing baby oil on your chest and prancing around in your
underwear.'
Cena has not yet commented about the backlash.
其他则网友说:"我只是想跟你说…现在这个时机尤其现在,不是很适合提到这个秀"
"我知道我不该跟你解释这个,但和平使者的能力是用来屠杀人们…"
"我到觉得你需要一个"可以知道这推文是愚蠢的常识"的英雄能力"
前摔跤手 Dennis Owens 更是说道:
"你已经展现你性格的深度,回去擦你的婴儿油然后在你的内衣里蹦蹦跳!"
Cena目前还没对这些反弹的声浪进行回复
But he previously came under fire when he bowed down to Chinese Communist
Party interests and apologized for calling Taiwan a country.
Many Democratic countries around the world consider Taiwan an independent
country with its own government, but the United States has always done a
delicate dance by supporting it with aide and military, without overtly going
against Beijing, which considers Taiwan a territory.
But in May, Cena found himself in the middle of the controversy while
promoting his role in the ninth installment of the Fast and Furious franchise
on a Taiwanese network.
He said in Mandarin, which he learned to promote his wrestling career
internationally, at the time: 'Taiwan is the first country that can watch F9.'
不过他日前已经因为"声称台湾是一个国家"向中国共产党跪下并道歉
虽说全世界许多民主国家认为拥有一个自已政府的台湾是一个民主国家,但美国采取一个
微妙的手法去支持它,并不是直接去反对北京,即便北京一直将台湾视为自已的领土。
在五月时Cena因在台湾网络上宣传"玩命关头九"惹上争议
他那时为了向国际推广自已的摔跤生涯,开始用普通话,在此同时他也说了:
"台湾是第一个可以看到玩命关头九的国家"
After seeing his video, Chinese fans and government officials expressed their
ire that Cena, who had received millions from his movies airing in China, did
not consider Taiwan a territory.
They slammed him on Weibo - often called the 'Chinese Twitter' - and
threatened to boycott the movie franchise in response to his comments.
'Fast & Furious can say goodbye! WWE star John Cena (Xina Zhao) said that
Taiwan is the first "country" where you can see "F9". He has studied Chinese
for so many years and said that he loves China very much. This mistake really
shouldn't happen,' one said.
Cena, feeling the heat of the criticism from Chinese fans, later recorded an
apology video in which he claimed he made a mistake.
中国粉丝和中国官方看到这片段表示震怒,怎么可以一个从中国捞了好几百万美金的影星
,结果却不承认台湾是他们的领土?
中国人在微博上出征,说要抵制"速度与激情九"在中国上映
"速度与激情九给我爬!赵喜娜竟敢说呆湾是一个国家?他已经学中文这么多年而且也说了
他有多爱中国,这种低级错误是不允许的",一名中国网友愤慨表示
Cena感受到中国网友的愤怒,稍后也录了一段影片说自已犯了一个错误。
He groveled: 'Hi China, I’m John Cena.
'I’m in the middle of Fast and Furious 9 promotions. I’m doing a lot of
interviews. I made a mistake in one of my interviews.
'Everyone was asking me if I could use Chinese – [movie] staff gave me a lot
of information, so there was a lot of interviews and information.
'I made one mistake. I have to say something very, very, very important now.
'I love and respect China and Chinese people. I’m very, very sorry about my
mistake.
'I apologize, I apologize, I’m very sorry.
'You must understand that I really love, really respect China and the Chinese
people. My apologies. See you.'
The video was played 2.4 million times on the strictly-controlled social
media site, while Chinese media leapt on the apology.
"你好,中国,这是赵喜娜。我在速度与激情九做了很多的采访,然后我犯了一个错误
很多人问我是否可以用中文?工作人员给了我很多的资讯,所以有很多的采访和资讯
我做了一个错误,我必须说现在这个很很很很重要,我爱中国跟尊重中国人,我很很抱歉
对我的错误。对不起,对不起,我很抱歉。你必须了解我很爱、很尊重中国跟中国人,我
不好意思,再见。"
这道歉的影片已经在受严格限制的社群平台有240万的播放次数
5.完整新闻连结 (或短网址)需放媒体原始连结,不可用转载媒体连结:
https://tinyurl.com/2p87bf4c
https://www.dailymail.co.uk/news/article-10549065/John-Cena-slammed-using-Ukraine-invasion-promote-HBO-Max-Peacekeeper.html
6.备注:
上次才是"素肚与鸡禽酒"的宣传出包
这次是换#和平使者 出包了吗?? 赵喜娜真的是宣传之鬼
早上好 乌克兰
现在我有冰淇淋
我很喜欢冰淇淋
但是和平使者比冰淇淋 和平使者 和平使者 我最喜欢
所以现在是音乐时间~~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com