楼主:
Sipaloy (便当)
2022-03-02 02:50:08※ 引述《talasuw (塔拉斯)》之铭言:
: 什么 你说大哥死了不可能!
: 看来这几天的新闻真真假假
: 让我印象最深刻的就是让子弹飞
: 有一段他们在丛林打仗的时候
: 师爷吹成大哥死了
: 如果这个时候其他兄弟出来投降那是不是就结束了
: 认知作战就成功了
: 常常会因为新闻心情跟着上下起伏
: 再战场上任何的风吹草动都会影响到成败
: 真是不知道什么才是真的
这边大家很多人说自己英文不好....
其实现在的自动翻译软件,对新闻应该是特化得不错....
英语新闻翻中文,不管哪一家
(其实中国翻译软件最好,因为他们量大,AI训练得很够)
你把BBC这类的外电丢到翻译软件里,都会变成看一眼十秒就能大概知道的中文...
不要排斥用翻译软件,你不是要读书,只是要看新闻...
翻译软件其实很快,尤其是新闻,固定的用字、风格每天AI都在跑...
非常快...
外电以BBC为例,他一条新闻会采取不停更新的策略,保留旧的,补充新资料。
然后所有的消息都会有来源...
不会像八卦版,好像有很多川普还是普丁还是戈巴契夫的干弟一样...
说一堆“其实背后是美国硬要叫乌克兰加入北约,故意激怒额螺丝”这类的
好像每次历史人物密室会谈、秘密自杀,太史公都穿越几百年在旁边都听一样....
看八卦最大的乐趣,是看风向的变化,但是这个要连假的时候才有办法....
因为文章太多了....
如果有跟到风向转变的时候可以看到脸皮很厚的低能ID一直创造新观点....
这时候其实颇能享受人类创意活动.......
真相建议还是自己看外面的新闻,英文不好就用翻译软件...