楼主:
liudwan (dwan)
2022-02-28 15:57:17女口是页
通常外国政治人物,台湾的中文翻译通常都会一套固定翻法
但是辣个Vladimir Putin 执政二十年,台湾翻译却没有共识
翻成普廷、蒲亭、普丁、甚至跟着对岸叫做普京的
人家名字拼法最后个音节就是 Tin,因此中文翻译有韵尾浊音的直接排除结尾ing 的汉字
像是 亭、丁、京的翻译就是错的了
再来,为什么应该发成ㄑ一ㄣ 呢?明明拼做T啊怎么跟ㄑ 扯上关系。
因为俄文有个规则,当子音遇上 I、E两元音会直接弱化一阶,因此t 就发成 ㄑ的音了
又如俄国的总理,梅德韦杰夫 拼做 Medvedev 因为 D遇上E也是弱化了一阶,可以说是翻
得非常好
于是乎,请大家告诉大家,反请竞相奔走相告,
Putin 从今以后就是翻成“普钦”了,其他写法都是邪门歪道