: 最近在想
: 台湾常见的麻雀
: 台语到底怎么说
: 问长辈都说鸟仔
: 没有特别ㄉ说法
: 所以啊
: 麻雀的台语怎么讲啊
: 是直翻ㄇ?
栗鸟仔(tshik-tsiau2-a2)
厝鸟仔(tshu3-tsiau2-a2)
厝角鸟仔(tshu3-kak-tsiau2-a2)
是比较常见的说法
发音可上教育部辞典或itagi听
(我个人讲是第一个)
“麻雀”两个汉字如果直接用台语唸
按腔口不同常听到的有
ba5-tshiok(注)
mua5-tshiok
ma5-tshiok
↑那就是指骨牌游戏-麻将的意思了
不是指鸟类的麻雀了
其实不只台语
粤语、吴语(江浙沪)等汉语族
甚至日本、韩国、越南
要用汉字来表示这种骨牌游戏
都是写为“麻雀”
而不是麻将
参考看看
注:
台罗的b是浊音
国语没有这个声母
发音同“无(bo5):没有”的b
至于国语注音ㄅ则接近台罗p
ㄆ接近台罗ph