乳内文
额四内文
四 john der la
我努力想了一下
用我那残缺不堪的E文再搭配我认识的中文字翻译出来的结果
go = 去
fuck = 干
yourself = 你自己
去干你自己,翻译起来不太顺
因为E文有主词动词等等的顺序排列跟形容
所以我再重新搭配台语帮你做调整翻译
翻译出来是:“去红干“
我想,这翻译应该是最棒最正确的
以上
※ 引述《LoveSports ( )》之铭言:
: 最近在看一本小说 两个主角有这样的对话
: "I'd rather be waterboarded, Your country could probably arrange that."
: "go fuck yourself."
: "hardly enough time,"
: 结果看到台版跟日版翻译都把 go fuck yourself 翻成去吃大便
: 台版:去吃屎吧你
: 日版:くそ食らえ
: 请问这句一定只能翻成去吃大便吗?
: 就不能直翻成 去X你自己 吗?
: 吃大便一下就吃完了哪会时间不够 觉得不太合逻辑啊