身为一个被英文摧残一辈子的美国人
大概跟你简单介绍一下
※ 引述《ccyaztfe (best_troll_tw)》之铭言:
: 如题
: 我觉得英文动词分时态很奇怪欸
: 你要分三种时态就算了
: 结果有些动词三态都长一样?
: 有些动词却是二三态一样
: 有些却是一三态一样
: 哇靠
: 那这样分时态的意义在哪里?
: 老外都不觉得奇怪吗?
: 时态要分就分干脆一点啊
因为不是全都英文
里面有许多德文、古英文、法文字、拉丁语、或其他语言
以这些源于德文的动词为例子
英文 德文
to be 1st person'bin'
is 3rd person 'ist'
am, are 'bin', 'bist'
can kann
could könnte
may mag
might möchte
shall soll
should sollte
will will
would wollte
bathe bade
begin beginn
become bekomm
bring bring
think denke
thank danke
come komm
own eigne
fall fall
find find
go geh
give gib
hate hasse
have habe
help hilf
know kenne
love liebe
lie lieg
live lebe
make mach
say sage
sleep schlaf
see sieh
do tu
drink trink
wash wasche
所以他们的动词变化不按照一般三态变化是很合理的
: → xvited945: 中文文法的例外才多,多到很多老外放弃 123.241.202.226 09/21 08:59
: → xvited945: 文法这件事了 123.241.202.226 09/21 08:59
没错,但四声就吓退一堆人了
: 推 fishouse: 英文文法例外的多如牛毛 42.73.198.70 09/21 09:01
你的英文不是你的英文,所以很多例外
: 推 n***9: 中文没有文法,句子的意义是字词的意义 112.104.108.109 09/21 09:53
: → n***9: 堆砌起来的,所以只要把词意加起来就是 112.104.108.109 09/21 09:53
: → n***9: 句意 112.104.108.109 09/21 09:53
不是针对你所以码一下ID
每次看到这种言论我的白眼都要翻上好几圈要重新校正
“文法没有中文,意义字词意义的句子是的起来的堆砌”
“只要起来加句意就是所以词意”
...论文法的重要性
: → vauent: 台语的文白音还更复杂 39.12.195.191 09/21 10:05
真的