[新闻] 巴拉圭口语称我国名 蔡英文曾解密:原意

楼主: gn01131163 (瞇眼)   2021-08-13 10:41:58
1.媒体来源:
三立
2.记者署名:
记者黎冠志/台北报导
3.完整新闻标题:
巴拉圭口语称我国名 蔡英文曾解密:原意来自中华民国台湾
4.完整新闻内文:
针对国民党议员爆料巴拉圭跟高端的合作备忘录是用“China - Taiwán”这个名称,怀
疑有矮化我国之嫌。不过“China - Taiwán”其实是西语系国家的通用称呼方法,2018
年8月,总统蔡英文出访巴拉圭时,也面临到类似问题,蔡英文当时表示“如果我们自己
不把这个挑起来当作一个问题的话,我想我们的友邦也不会觉得他们长久以来的用法,有
什么不适当的地方。”
2018年8月,蔡英文出访巴拉圭参加新任总统阿布铎的就职典礼,随后阿布铎在社群网站
上表示“Inversión, el comercio e infraestructura son ejes primordiales que
abordaremos con la presidenta de China - Taiwán Tsai Ing-wen. Agradecido por
la visita.(中译:投资、贸易和基础设施是我们与台湾总统蔡英文讨论的主轴,感谢莅
临)”不过却因为 China - Taiwán 一词,引发国内政坛争议,随后,阿布铎便把
China - Taiwán 更改为 República de China-Taiwán。
蔡英文当时在媒体茶叙时,被问到各国对于我国常采用惯用语称之,面对这样的情况,应
该入境随俗以尊重来看待,或者应坚持我国名在公开、非公开、正式、非正式情况下的完
整称呼?她回应表示,西班牙语系的国家,他们在正式的场合当然都完整的讲就是中华民
国台湾,有时候在比较轻松的场合或者是要比较简明的表达时,他或许会讲“China -
Taiwán”,但他的原意还是来自于“中华民国台湾”。
蔡英文强调,“如果我们自己不把这个挑起来当作一个问题的话,我想我们的友邦也不会
觉得他们长久以来的用法,有什么不适当的地方。”蔡英文当时也说,“基本上还是尊重
我们友邦在使用名称上(的作法),不过当产生误解的时候,我们也很感谢他们能很快的
把它改回来。”
5.完整新闻连结 (或短网址):
https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=980164
6.备注:
不愧是我国大总统蔡英文女士
说的太好了
china-taiwan有什么问题呢,我们友邦就是在叫我们的国名
我们要紧著跟党走,听党的话
不要制造党跟国家的麻烦
只有国民党反对派,才会在那里挑起问题

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com