PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Gossiping
[问卦] 干破你娘臭鸡掰 原意翻英文 怎翻?
楼主:
yoyoflag
(新北殺人無罪)
2021-07-16 03:49:33
很多电影
在翻译脏话时 都不原意翻译
而是找目标语言的近似脏话
而且台湾还会干净化
例如 FUCK、SHIT 台湾通常翻成 妈的
如果我们要把
干破你娘臭鸡掰 原意翻成英文
要怎么翻 文法上才正确?
破=broken
鸡掰=cunt(阴道)
有没有英文高手 可以做出文法正确的翻译?
继续阅读
Re: [问卦] 明天放空台积电是不是财富自由了??
mean
[问卦] 羊的身体很温暖吗?
unknown
Re: [问卦] 大逃杀开场提议全体结盟有搞头吗?
jokerming847
[问卦] 我的眼睛溼溼的 我的梦里凉凉的
skn60694
[新闻] 历时近1年 检警环查获桃园南崁溪砂石业
amy93
[问卦] 莫洛托夫鸡尾酒很好喝吗?
FireHawk
[问卦] 鸡尾酒疗法是什么?
Dinenger
[问卦] 如果AZ过剩,能否超打?
zeyi
[问卦] 把非洲蜗牛放在屁眼会怎样?(图☺
sh9305
Re: [问卦] 大逃杀开场提议全体结盟有搞头吗?
HuangJC
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com