楼主:
s9234032 (WhiteWater)
2021-07-14 14:36:23China is using its Covid-19 vaccine diplomacy for political purposes,
according to Germany’s foreign minister.
根据德国外相表示,中方开展新冠疫苗外交是出于政治目的。
Heiko Maas said on Tuesday that both Russia and China had been good at
publicly promoting the delivery of their vaccines to other countries, but
also pursued other aims in doing so.
海克‧玛斯周二表示:“俄罗斯和中国都很善于公开宣传他们的疫苗运送到其他国家,
但这样做也有其他目的。”
“We note, in particular with China, that the supply of vaccines was also
used to make very clear political demands of various countries,” he said.
他这样说:“我们注意到,特别是在中国,疫苗的供应在过去常常对各国提出非常明确
的政治要求。”
Speaking to reporters during a trip to Kalamazoo, Michigan, where he visited
a Pfizer production facility, Maas said such behaviour should be rejected.
在他访问在密歇根州的辉瑞生产设施,对记者发表讲话,玛斯说:“我们应该拒绝这种
行为。”
“To prevent this happening in the first place we don’t just have to
criticise it, but we have to ensure that the affected countries have
alternatives,” he said.
“首先要防止这种情况发生,我们不只必须谴责它,此外我们必须确保受影响的国家有
其他的替代方案。”他如此说道。
“Those alternative are the vaccines we have available and which we of course
want to make available to as many countries and regions in the world as
possible.
“这些替代方案就是我们现行的疫苗,我们希望尽可能的将疫苗提供给越多国家越好。”
(That way) the Russians and the Chinese can’t continue to conduct
their difficult vaccine diplomacy in this fashion, which only has the purpose
of increasing their own influence and not necessarily to save people’s lives
in the first instance.”
(那样)俄罗斯人和中国人不能继续进行他们以这种方式进行苛刻的疫苗外交,这种外交
的目的只有增加它们自己的影响力,而不一定是为了挽救人们的生命。
While he did not provide any specific examples, Taiwan has accused Beijing of
using the delivery of its shots to pressure countries into dropping their
support for the self-ruled island, which it claims as its own.
虽然他没有提供任何具体例子,但台湾指责北京利用中国疫苗来迫使各国放弃继续支持台
湾(一个中国声称是中国的自治岛屿)。
Chinese officials said recently their country is providing Covid-19 vaccines
to nearly 40 African countries, but said this was being done for purely
altruistic reasons.
中国官员最近表示,他们的国家正在提供 Covid-19 疫苗到近 40 个非洲国家,但表示
它们这样做纯粹是出于利他的理由。