Re: [爆卦] 日本议员说台湾只需要一百万AZ

楼主: finalmiss   2021-06-09 19:11:57
看看影片 , 再随便找一下日文新闻 .
1.台湾要求100万剂是真的吗 ?
根据影片回答 , 是真的 . 后来日本又另外凑出24万剂 .
2. 为什么不多要一点 ? 游淑慧不是说日本有3000万剂AZ现货 ?
查一下日本新闻提到3000万剂AZ的新闻
朝日新闻https://www.asahi.com/articles/ASP6272WGP62UTFK00D.html
标题 : 现物ワクチン3000万回分提供 途上国向け首相表明
内文 :
途上国向けの新型コロナウイルスワクチン支援をめぐり、菅义伟首相は2日、各国が共
同调达する枠组み“COVAX(コバックス)ファシリティー”などに対し、约3千万回分の
ワクチンの现物を提供する方针を表明した。英アストラゼネカ制を想定している。8亿
ドル(约877亿円)の追加拠出も打ち出した。
 コバックスの増资策を话し合うため、2日夜にオンラインで开かれた“ワクチン・サ
ミット”で表明した。サミットは日本とワクチン普及を进める国际组织“Gaviワクチン
アライアンス”の共催。米国のハリス副大统领や欧州连合(EU)のフォンデアライエン
欧州委员长ら30を超える国・地域の首脳や阁僚などが参加した。
首相“ワクチンへのアクセス、経済力左右は许されない”
 首相は“ワクチンへのアクセスが、国の置かれた状况や経済力によって左右されるこ
とは断じて许されない”と强调した。
 政府は英アストラゼネカ制を1亿2千万回分(6千万人分)确保しているが、接种后に
血栓症が极めてまれに起きると报告されていることから、使用を见合わせている。すで
に日本国内での生产を始めており、提供する3千万回は、この国内生产分を想定してい
る。
首先 , 日文的现物不是中文的现货 , 是指实物 .
看第一段就很明显要捐振3000万剂的实物跟8亿美元 .
所以有3000万剂现货 ? 当然不对 , 新闻最后一段就提到了 .
すでに日本国内での生产を始めており、提供する3千万回は、この国内生产分を想定してい
る。
日本已经开始在国内生产 , 提供的3000万剂预定在国内生产 .
所以日本有多少现货不知道 , 但所谓的3000万剂才开始在生产 .
https://tinyurl.com/5cc3atbt
中文媒体:“124万AZ疫苗现货全给”日方温暖国安高层点滴在心
节录 :
〔记者李欣芳/台北报导〕日本政府决定提供给台湾的124万剂AZ疫苗将在今天下午运抵
台湾。国安高层今天中午透露,日本虽然取得AZ代工制造,但从近期才开始生产,因此日
本手中的AZ现货就是124万剂,所以这次等于是“有多少就给台湾多少!”
国安高层表示,日本行政改革大臣河野太郎曾公开表示,AZ疫苗相较辉瑞或莫德纳疫苗,
更容易保存及运送,以防有人认为AZ疫苗是“日本不要的疫苗”,从论述到行动面面俱到
,充分展现日本政府的细腻与对台湾的全力相挺。
国安高层说,甚至也有日方人士对我方私下表示,“日本是真心想要回报朋友,要相信真
朋友”,还说现阶段只能提供这些真是不好意思。在这交涉过程中,日方的温暖也让台湾
深受感动。
日本是不是就124万剂AZ现货不知道 , 但文中说的日本虽然取得AZ代工制造,
但从近期才开始生产 . 这是符合朝日新闻报导的 .
不过最过分的还是把 とりあえず翻成只 ,
影片内那句是总之先100万剂应急 , 变成了只要100万剂 , 好像日本有很多但是政府只要
100万剂 .
根据日本零散凑出的24万剂 , 并不像有大量存货 .

日文解释
取りあえず
読み方:とりあえず
さしあたって、まずはじめに、などの意味の表现。“取り敢えず”と书く。
暂时的
他の事柄は置いておいて、现状を変えるために行动するときに用いられる表现。似た言
叶として“一旦”や“ひとまず”が挙げられる。目上の人间や仕事相手に使う言叶とし
ては相応しくないため“まず”や“ひとまず”と置き换えることがある。
可以替代的词语 : 首先 .

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com