[问卦] 汉语无法接受纯音译?

楼主: KILLE (啃)   2021-06-06 17:45:07
汉字绑定意思 故我们很难接受只有音节而无意思之翻译
少数就巧克力 沙威码 等
若是些技术名词 那基本上都肯定有翻译 甚至是重命名
拉丁语系就不要讲了 被英语污染到爆
阿三身毒语 连电脑 互联网 芯片都无
更不要讲光刻机(确实比较精确 勿战) 嵌入式 成像 核电 编程
雷达 雷射/激光(硬要分两者略有不同) 声纳 (很多音义兼具).
..都是全音译 连顽健性/耐操性都还用音译robus
那药就不要讲了 汉语药翻译都是音义兼具
那有无汉语拒绝被污染之卦?
反过来就是 华人命名跳不入"无意思只有音节"这概念
SinoVac -> 科兴 (字面 震东疫苗)
Medigen Vac -> 高端 (字面 基因医疗)
所以亚码讯上一看就知是否为中国品牌
有无其他语系命名必要有意义之卦?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com