本卤低学历外劳 会把这问题简化
在翻前 先问 要怎把这句讲给四岁小孩听?
汉语 : 没在管人民死活的啦
所以英语是 : people (citizens)
are dead or alive, it does not a matter.
更简单就 They do not care people are dead or not.
升级 : 小学四年级
汉语 : 人命不值钱
people life is worthless from theor view.
升级 国三:
人命如蝼蚁
From their view, people's life are just like ant's,
they do not care anymore.
※ 引述《lllll12b56 (张航嘉)》之铭言:
: 是这样子的
: 我要跟我一个很关心台湾的外国朋友介绍台湾
: 在介绍到一个主题时我想跟他讲人如蝼蚁 命如草芥
: 但不知道英文怎么翻
: 有人可以教教我吗?