1.媒体来源:
Bloomberg彭博
2.记者署名:
Iain Marlow,?Sudhi Ranjan Sen, and?James Paton
3.完整新闻标题:
World Turns to China for Vaccines After India, U.S. Stumble
在印度和美国受挫后,世界开始转向中国疫苗
4.完整新闻内文:
The world is fast becoming ever more reliant on China for vaccines, with Ind
ia’s raging virus outbreak stifling its ability to deliver on supply deals,
even as the U.S. tries to position itself as a champion of wider access.
世界正越来越依赖中国的疫苗,印度肆虐的病毒爆发扼杀了其履行供应协议的能力,同
时尽管美国试图将自己定位为更广泛获取疫苗的倡导者。
Over the past few weeks, leaders of some of the globe’s most populous natio
ns have sought more shots from China despite concerns about their effectiven
ess. Demand is expected to rise even further now that the World Health Organ
ization has?authorized?a vaccine from China’s?Sinopharm Group Co. Ltd.?and
is expected to soon do the same for?Sinovac Biotech Ltd.’s. That will allow
developing countries in Asia, Africa and Latin America to access them throu
gh Covax, the global vaccination effort.
在过去的几周里,一些世界上人口最多的国家的领导人尽管对其效力表示担忧,但还是
向中国寻求更多的机会。由于世界卫生组织(WHO)的支持,预计需求将进一步上升。经
授权的疫苗来自中国的国药集团,科兴疫苗预计也将很快获得批准。这将使亚洲、非洲
和拉丁美洲的发展中国家能够通过Covax(全球疫苗接种工作)获得疫苗。
“China has become not just the largest exporter,” said?Yanzhong Huang, a C
hina specialist and senior fellow for global health at the Council on Foreig
n Relations. “In many countries it has become the only option.”
“中国已经不仅仅是最大的疫苗出口国,在许多国家,中国已成为唯一的选择。”中国
问题专家、(美国)外交关系委员会全球卫生高级研究员Yanzhong Huang说
China’s reliability as a vaccine supplier is increasing its geopolitical cl
out at a time when the U.S. and the EU have been slow confronting the global
pandemic as Covid hot spots rage out of control in India, Brazil and elsewh
ere. Compounding the difficulties, India’s crisis has dried up vaccine supp
lies and prompted many countries to turn toward China. Amid this backdrop, t
he U.S., for months preoccupied with its domestic vaccination push, has come
under intense criticism for hoarding shots at the expense of a global respo
nse.
中国作为疫苗供应商的可靠性正在增强其地缘政治影响力,与此同时,美国和欧盟在应
对全球疫情大流行方面进展缓慢,而印度、巴西和其他地方疫情失控。雪上加霜的是,
印度的疫情危机导致疫苗供应枯竭,促使许多国家转向中国。在这样的背景下,几个月
来一直忙于国内疫苗接种的美国,以牺牲全球影响力为代价而囤积疫苗,受到强烈的批
评。
President Joe Biden made it clear this week that the U.S. intends to start p
laying a more active role. On Wednesday, the U.S. threw its weight behind a
movement to waive patents on Covid-19 vaccines to allow other countries to m
anufacture them. He’s vowing that the U.S. will become an “arsenal for fig
hting Covid-19” globally as outbreaks elsewhere in the world risk spawning
dangerous variants that could prolong the crisis. The administration’s effo
rts so far include plans to give away 60 million doses of?AstraZeneca Plc’s
shot and to ramp up production of doses made by?Moderna Inc.,?Pfizer Inc.?a
nd?Johnson & Johnson.
美国总统拜登本周明确表示,美国打算开始发挥更积极的作用。周三,美国大力支持一
项运动,放弃新冠疫苗的专利,允许其他国家生产疫苗。他誓言,美国将成为全球“抗
击新冠病毒的武器库”,因为世界其他地方的病毒爆发有可能催生危险的变种,从而延
长危机。到目前为止,美国政府的努力包括计划赠送6000万剂AZ疫苗,并提高莫得纳、
辉瑞和强生疫苗的生产剂量。
In the meantime, countries from Uruguay to Senegal to Indonesia have few pla
ces to turn apart from Beijing