[问卦] 日语很常说—时に身を任せる?

楼主: teddy98 (小迪)   2021-02-04 10:09:03
日语有一句很常用的话
就是“时に身を任せる”
或者“时の流れに身を任せる”
中文没这种讲法
有人翻译是“把命运交由时间”
这句话是什么意思?
日本人想比喻什么?
有卦吗?
作者: poqwiuer (robert)   2020-02-04 10:09:00
假装自己是文青
作者: aikotoba (aikotoba)   2021-02-04 10:10:00
我就烂
作者: uly (游历)   2021-02-04 10:11:00
中文比较接近的应该是“随波逐流”
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2021-02-04 10:16:00
歪翻译:我不想努力惹
作者: shadowdio   2021-02-04 10:21:00
遇到问题 拖就对了 时间会解决一切
作者: subway0983 (巴巴)   2021-02-04 10:22:00
任时光匆匆流去
作者: vincefan1347   2021-02-04 10:23:00
船到桥头自然直
作者: sanpf (sanpf)   2021-02-04 10:25:00
我只在乎你
作者: wwf0516 (....)   2021-02-04 10:26:00
邓丽君 我只在乎你日文版
作者: theeht (DEN.)   2021-02-04 10:29:00
听天由命啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com