[问卦] 亚口或垭口是哪一省口音带来的坚持烂词?

楼主: pizzafan (七情三想)   2021-01-12 18:09:35
大不了叫“分水岭”嘛~ 也不过多了一个字
叫什么“物口”的? 反而变的碍口
不然就随顺大众唸亚口嘛~ 看~ 连中国人自己都唸“亚口”
https://youtu.be/ecjg-y0lyds?t=213
不然 日本人又怎么称呼分水岭? 怎么没有移植过来?
现在台湾有些YTR 也跟随日本人称“车中泊”了
这以前很少听到 可见随时可以引入的嘛
再不然~ 分水岭的英文又是什么? 音译过来不就好了
在那边坚持“雾口”的是怎么回事? 是不是显现另一种大国沙文心态?
作者: vvrr (vvrr)   2021-01-12 18:11:00
垭口不是分水岭吧
作者: moccabranco   2021-01-12 18:11:00
隘口
作者: snocia (雪夏)   2021-01-12 18:21:00
日本有移植啊,就是峠
作者: holyhelm (老鹰 鸭霸 西米露)   2021-01-12 18:22:00
https://youtu.be/Auuc7FcdFKI我一直以为念亚耶..
作者: snocia (雪夏)   2021-01-12 18:23:00
这个字在台湾通常写成卡,例如屏东和台东交界的寿卡
作者: holyhelm (老鹰 鸭霸 西米露)   2021-01-12 18:24:00
注音输入法的问题吧,查教育部辞典,四声亚ok啊
作者: snocia (雪夏)   2021-01-12 18:24:00
然后这个词和分水岭的意思完全不一样

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com