别的不说
拉面 叉烧 炒饭
这几个词就是源自我们中国吧?
阿我们也有汉堡 披萨这种直接音译的词啊
所以说各地都一样ㄅ
※ 引述《hugh509 ((0_ 0))》之铭言:
: 日本人虽然崇洋媚外
: 但是翻译自家食物名称上,根本没在屌外国人?
: 生鱼片 sashimi
: 寿司 sushi
: 海苔卷 makizushi
: 手卷 temaki
: 铁板烧 tappanyaki
: 章鱼烧 takoyaki
: 拉面 ramen
: 乌龙 udon
: 荞麦 soba
: 盐味 shio
: 豚骨 tonkotsu
: 酱油 shoyu
: 味噌 miso
: 叉烧 cha shu
: 鱼板 kamaboko
: 丼饭 donburi
: 炒饭 chahan
: 炸猪排 tonkatsu
: 天妇罗 tempura
: 便当 bento
: .....
: 而且多数外国人也很配合他们