※ 引述《a0921282 (Rafa-Celtic)》之铭言:
: 是这样啦
: 我的印象里面墙国人的对话很喜欢用"笑死"两个字当开头回文
: 用这个去判断五毛或酸民好像还蛮准的
: 还是说这种回文方式台湾人也很多?
: 有没有支语警察讲解一下?
笑死人 闽南语就有了 不然还有笑破陈建宏的内裤之类的
笑死这个词两岸用法差别其实不大
但是另一个词"搞笑"两边差别就很大
大陆搞笑这个词大概是中性词 就是"好笑"的意思
例如 这件事情太搞笑了
这词台湾不常用 但是用的话 这句话可能就会带有一点贬抑词的意思
会带有一点 滑稽 愚蠢的嘲讽意味意思
特别是在主词是人的时候两岸对这词解读的差异就会很大
例如:你太搞笑了 在无上下文的情况
大陆的意思是 你真有趣
台湾的意思是 你真蠢
这句话 两边的解读差别就会很大