楼主:
kusowan (你感受一下)
2021-01-05 12:52:51republic对应的是monarch
立宪权力的来源
是全民共和还是君主授权
所以中文语境里 民国和共和国是一个意思
现在欧洲的君主国其实也是民权
但是20世纪刚开始的时候
这两个定义还是非常对立冲突的
其实当时确实不少人认为中国适合君主制
但是欧洲的民族国家观念已经传来
加上留日学生开始对明清鼎革的历史再发现
(有点像觉青再发现日据时代,中国国粉再发现民国时代)
中国的君宪就再也走不下去了
当然
在另一个世界线
军阀混战之后
衍圣公的一个庶子出面收拾局面
统一全国
登基行宪
与此同时
日本皇室绝嗣
孔帝迎娶16岁皇女爱子
并纳满清和硕格格和韩国王女为妃
一统东亚
嘻嘻
(以上 crusader kings 3:亚洲沈浸包内容,敬请期待)
※ 引述《DreamYeh (天使)》之铭言:
: 刚偶尔看到一篇有趣文章,有七个国家其实简称都是ROC
: ROC = Republic of Cameroon 喀麦隆共和国
: ROC = Republic of Chad 查德共和国
: ROC = Republic of Chille 智利共和国
: ROC = Republic of Colombia 哥伦比亚共和国
: ROC = Republic of Congo 刚果共和国
: ROC = Republic of Croatia 科罗埃西亚共和国
: ROC = Republic of Cyprus 赛普勒斯共和国
: 的确是长点冷知识
: 但这边有点好奇的是,这些国家的翻译都是被翻成“共和国”
: 丢 Republic 给Google翻译,也是翻成“共和国”
: 这样说来Republic of China 应该翻译成“中华共和国”才对
: 实际上对岸国名 People's Republic of China
: 也是被翻译成中华人民“共和国”
: 但现在如果说ROC要翻成中华共和国,应该一堆人跟你翻脸
: (整天绿共来绿共去、原来这个共是........?)
: 有没有 Republic 怎么翻译的八卦?