4 John der
朋友最近想在国外英文报纸登头条广告
主要是想阐述莱英的这种作为很不恰当
但是英文不好程度又差
拿关键字去喂搜寻几乎都是像以下
范例:
1. We need a plan so devious that they will never bother us again.
2. a sneaky scam artist
3. If you are trying to pull something I'll call you on it.
翻译:
1. 我们需要一个狡猾的计画来对付他们, 他们才不会再打扰我们.
2. 一个奸诈的骗子
3. 你如果想耍花招我会看穿你.
但这些例句示范都很难应用在文案内
究竟“莱英的”英文怎么说?
有没有八卦?