今天天气太冷,我来爆个小料好了?
某位法学大师号称精通欧洲社会学论述,但我发现,
他读的东西其实大半都不是原典,而是日本人翻译的版本。
举个例子来说,有一次他引用欧洲戏剧学家布莱希特的"翻转论",
结果被我发现他看的是日文版,而非德文版;
怎么说呢? 因为他在引用这本书的时候,用的是日文书名"异化论",
问题是这论点在中文称为"间离",中文的异化(alienation)有另外的意思...
简单说,他对欧陆资讯的吸收是二手的、是从日本人的译本那边过来的。
有没有标榜精通欧陆法哲学,结果大半都是读日文二手书的八卦呢?
作者:
dlam002 (常逛飘版的阿飘)
2020-12-20 12:52:00谁?
作者: trylin (踹林) 2020-12-20 12:52:00
直接说是谁
作者:
bill403777 (squatting corner)
2020-12-20 12:52:00谁
作者: richard7777 (plokmijn) 2020-12-20 12:52:00
你是不是嫉妒人家是大师,自己是小生?
作者: JT0624 2020-12-20 12:52:00
出桶啦
作者:
kinki999 (QQk(廢文被劣文ä¸))
2020-12-20 12:53:00礼貌一点好吗
作者:
kaodio (WOLRD)
2020-12-20 12:54:00会被吉吗
作者:
arishina (weishin)
2020-12-20 12:54:00你到底跟他有什么矛盾
作者:
loadingN (sarsaparilla)
2020-12-20 12:54:00不是看原典就不行吗?
作者:
PR58 (PowerRanger)
2020-12-20 12:56:00虽然我满讨厌礼貌生的 但你这些根本没说服力
现在很多知识不都看译本学的 每种知识都看原文 要学
作者:
h90257 (替天行道)
2020-12-20 12:56:00用日文的翻译 跟 没看原文是两回事吧......
其实又赚不到钱 搞懂这些对社会也没有帮助 争论这些有何意义?
作者:
Sandytw (肚脐风)
2020-12-20 12:59:00充满浓浓的怀才不遇酸臭味
作者:
chister ( )
2020-12-20 12:59:00你怎么这么爱李茂生
作者:
tim796 (tim796)
2020-12-20 13:00:00人家是台大法律教授干问你是哪位*敢
作者:
larusa (最爱小熊宝贝)
2020-12-20 13:01:00连李茂生三个字都不敢写出来 爆三小
作者:
CREA (黒髪ロング最高!)
2020-12-20 13:03:00私人恩怨自己解决
作者:
Abre (任愉悦)
2020-12-20 13:05:00记得之前找Beccaria的书 发现他有翻译 只是他是从日文版再翻译回来(原文是意大利文)
作者:
cul287 (希悠)
2020-12-20 13:06:00我以为尚市长已经没理他了
作者:
a15661263 (èª å¯¦è±†æ²™åŒ…)
2020-12-20 13:08:00其实不少老师就是单纯把他在国外所学所见搬回台湾这也没啥奇怪的吧= =
单从引用日本翻译就可以推定没有读过原典 我觉得怪怪
作者:
okitawawa (粪game课金玩家)
2020-12-20 13:19:00笑死 要爆卦也不敢直接在文章里打名字
作者:
xiaohan (小英)
2020-12-20 13:21:00没读才是问题,有读管他什么版本
作者: qwertiess (天使路基) 2020-12-20 13:21:00
笑死
作者:
xiaohan (小英)
2020-12-20 13:22:00看别人读世界名著的小说,你要嘲笑他看中文版吗?
作者:
alliana (溪名)
2020-12-20 13:22:00那个年代这太正常了,你还真无聊。
作者:
Rosso (甜蜜系悲伤情歌? ? )
2020-12-20 13:33:00文组男就这格局
作者:
ePaper ( ̄ ﹁ ̄)
2020-12-20 13:40:00他跟李茂山有关系吗
你讨厌他 主因是废死 但法律系多数教授都废死派 你要不要每个都去讨厌