刚刚坐公司接驳车到公司的路上,刚好在跟一个台湾同事聊天
讲到海水退潮就知道谁没穿裤子的时候,我们不自觉笑得比较大声
跟我们比较好的一个日本人同事问我们在笑什么
阿肥我跟我台湾人同事的日文造诣不够高,不知道怎么精准翻译
只好说我们看网络都以为川普要赢了,没想到是拜登,觉得很好笑
想请问各位精通中英日三国语言的八卦乡民
有没有要怎么精准用日文翻译海水退潮就知道谁没穿裤子的八卦?
作者: pccudog (校犬) 2020-11-05 07:12:00
一袋米扛几楼
作者:
s32214 (LukeYue)
2020-11-05 07:12:00海はパンツなしで干潮ですUmi wa pantsu nashi de kanchōdesu不用谢
作者:
killla (Asparagus juice)
2020-11-05 07:12:00水が少ないときは、谁がパンツを着ていないかがわかります
作者:
hoin (森森)
2020-11-05 07:13:00巴嘎亚卤
作者:
cofrane (生日快乐~)
2020-11-05 07:13:00海水が引くと、谁がパンツを着ていないかわかります
作者:
share8426 (share8426)
2020-11-05 07:14:00After all, you only find out who is swimming nakedwhen the tide goes out.
作者:
requan (安魂曲)
2020-11-05 07:15:00ノーパンのやつは潮时にバレる!
作者:
bsbya (Ich liebe dich.)
2020-11-05 07:25:00楼楼上较好
作者: dangercat5 (耶楼蹦噜) 2020-11-05 07:25:00
11楼很色
作者: cchart (鸿儿) 2020-11-05 07:28:00
パンツのないビーチで
作者:
abadjoke (asyourlife)
2020-11-05 07:30:00めしょがんも
作者:
rukawa28 (寿丰臣秀吉 是也)
2020-11-05 07:34:00嘟嘟的马叫萌萌
作者:
winiS (维尼桑)
2020-11-05 08:00:00今夜は月が绮丽ですね