这世界上愚蠢的事
本来就很多
台湾也不用笑人
就拿核能来说好惹
死于核能和核废料的人数
远远小于因pm2.5
造成的死亡人数
但是核能却被污名化
大部份的人
倾向直觉化思考
而不考虑数据
这就是民主
最大的弊病
有愚蠢的人民
就有愚蠢的政府
※ 引述《EvilisGood (Hustler)》之铭言:
: 1.媒体来源:
: Independent
: 2.记者署名:
: Danielle Zoellner
: 3.完整新闻标题:
: 川普:检测武汉肺炎很愚蠢
: Trump says 'in many ways it's foolish' to test for Covid after US suffers
: record number of new cases
: 4.完整新闻内文:
: Donald Trump has again made the claim that the only reason why coronavirus
: cases are up across the United States was because of the increased testing
: initiative.
: 川普又一次宣称,
: 确诊病例之所以会再度飙高,只是因为检测数量变多。
: It was reported on Friday that the US recorded its largest single-day jump in
: cases since the start of the coronavirus pandemic – with 83,000 new Covid-19
: cases.
: 美国日前以83000确诊病例再创单日新高纪录。
: Mr Trump addressed the rise in cases during a campaign rally in Lumberton,
: North Carolina, on Saturday by blaming testing.
: 川普把确诊病例飙高一事怪罪到检测上。
: “You know why we have cases? It’s because we test so much,” the president
: told his rally crowd. “In a lot of ways it’s good, and in a lot of ways it’
: s foolish.”
: 川普:
: “你们知道我们为什么有这些确诊病例吗?
: 这是因为我们检测太多了。
: 就许多方面来说,这样很好;
: 而就许多方面来说,这样很愚蠢。”
: The president went on to state that the Covid-19 mortality rate was down “
: because of the therapeutics”, which was correct, but that other countries
: didn’t have as many cases because they didn’t test as much, which was
: incorrect.
: 川普表示,武汉肺炎死亡率下降是因为治疗奏效了,这点没错;
: 但他说其他国家的确诊病例之所以比较少,
: 是因为他们检测数量没有那么多,这倒是说错了。
: “If we tested half, cases would be half," Mr Trump said.
: 川普:
: “如果我们只检测一半,
: 确诊数量就会变一半。”
: Testing the public for coronavirus not only informs health officials how
: widespread the novel virus is within a community, but it also helps them
: trace who else might have it and stop it from further spreading.
: 大众检测可以帮助公卫官员了解社区感染状况,并加以追踪截断。
: Turning a blind eye and testing half as much, as the president suggested,
: would cut down the number of reported cases but would not stop the virus from
: spreading to others. Instead, decreasing testing would likely further
: increase the number of infections.
: 若依照川普建议,
: 睁一只眼闭一只眼,只检测一半数量的话,
: 的确可以将确诊病例减半,
: 但这样无法阻止病毒扩散,
: 反倒会增加感染人数。
: During the rally Mr Trump added: "That's all I hear about now. Turn on
: television, ‘Covid, Covid, Covid, Covid, Covid, Covid’.
: 川普:
: “我现在打开电视只会听到武汉肺炎。”
: "A plane goes down, 500 people dead, they don't talk about it. 'Covid Covid
: Covid Covid.' By the way, on November 4th, you won't hear about it anymore.
: 'Covid! Covid! Please don't go and vote, Covid!'"
: “飞机坠落,死五百人,没有人会提。
: 只会一直讲武汉肺炎。
: 等到11/4,你就不会再听到这个词了。
: ‘武汉肺炎!武汉肺炎!别去投票!武汉肺炎!’”
: The president focused on cases as the leading data point causing concern
: across the country. But hospitalisations are also on the rise.
: 川普只把确诊数当作为头号数据,
: 而这让全美都忧虑不已,
: 但住院人数也在增加。
: In Wisconsin, 90 per cent of hospital ICU beds are full, Governor Tony Evers
: said on Friday. The state opened a makeshift field hospital and accepted its
: first patient on Wednesday to manage the surge.
: 威斯康辛州有九成加护病床都满了,
: 当地于是加开野战医院来应急。
: In the month of October, 37 states have reported an increase to their
: hospitalisation rate – including the rate doubling in states like
: Connecticut, Montana, New Mexico and Wyoming.
: 在十月,就有三十七州的住院率都呈现增加的状况,
: 而在康乃狄克、蒙大拿、新墨西哥和怀俄明,
: 住院率都加倍成长。
: North Carolina was one of the states reporting an increase in both cases and
: hospitalisations. Additionally, the state reported its highest number of new
: cases in a single day this week.
: 北卡罗来纳的确诊数和住院率都在增加,
: 单日确诊数也在本周再创新高。
: Although the coronavirus mortality rate has been down in recent months, it
: was currently on the incline following the increase in cases and
: hospitalisations.
: 尽管近几个月来的死亡率开始下降,
: 但随着确诊数和住院率再度上升,
: 死亡率又逐渐成长了。
: On Wednesday, the US posted more than 1,100 new deaths, the highest death
: toll in a single day in more than a month.
: 美国周三有逾1100人死亡,
: 这是近一个多月来最高的单日死亡人数。
: The full impact of the current rise in coronavirus cases on the mortality
: rate won’t be known for another three to four weeks, as the death toll
: remains a lagging indicator behind the case count and hospitalisation count.
: 要再过三、四周,
: 我们才能知道这一波确诊数上升对死亡率的影响。
: 5.完整新闻连结 (或短网址):
: https://bit.ly/35v48jt
: 6.备注:
: 飞机坠落死500人 vs 武汉肺炎死23万人 Docchi?