1.媒体来源:
Independent
2.记者署名:
Danielle Zoellner
3.完整新闻标题:
川普:检测武汉肺炎很愚蠢
Trump says 'in many ways it's foolish' to test for Covid after US suffers
record number of new cases
4.完整新闻内文:
Donald Trump has again made the claim that the only reason why coronavirus
cases are up across the United States was because of the increased testing
initiative.
川普又一次宣称,
确诊病例之所以会再度飙高,只是因为检测数量变多。
It was reported on Friday that the US recorded its largest single-day jump in
cases since the start of the coronavirus pandemic – with 83,000 new Covid-19
cases.
美国日前以83000确诊病例再创单日新高纪录。
Mr Trump addressed the rise in cases during a campaign rally in Lumberton,
North Carolina, on Saturday by blaming testing.
川普把确诊病例飙高一事怪罪到检测上。
“You know why we have cases? It’s because we test so much,” the president
told his rally crowd. “In a lot of ways it’s good, and in a lot of ways it’
s foolish.”
川普:
“你们知道我们为什么有这些确诊病例吗?
这是因为我们检测太多了。
就许多方面来说,这样很好;
而就许多方面来说,这样很愚蠢。”
The president went on to state that the Covid-19 mortality rate was down “
because of the therapeutics”, which was correct, but that other countries
didn’t have as many cases because they didn’t test as much, which was
incorrect.
川普表示,武汉肺炎死亡率下降是因为治疗奏效了,这点没错;
但他说其他国家的确诊病例之所以比较少,
是因为他们检测数量没有那么多,这倒是说错了。
“If we tested half, cases would be half," Mr Trump said.
川普:
“如果我们只检测一半,
确诊数量就会变一半。”
Testing the public for coronavirus not only informs health officials how
widespread the novel virus is within a community, but it also helps them
trace who else might have it and stop it from further spreading.
大众检测可以帮助公卫官员了解社区感染状况,并加以追踪截断。
Turning a blind eye and testing half as much, as the president suggested,
would cut down the number of reported cases but would not stop the virus from
spreading to others. Instead, decreasing testing would likely further
increase the number of infections.
若依照川普建议,
睁一只眼闭一只眼,只检测一半数量的话,
的确可以将确诊病例减半,
但这样无法阻止病毒扩散,
反倒会增加感染人数。
During the rally Mr Trump added: "That's all I hear about now. Turn on
television, ‘Covid, Covid, Covid, Covid, Covid, Covid’.
川普:
“我现在打开电视只会听到武汉肺炎。”
"A plane goes down, 500 people dead, they don't talk about it. 'Covid Covid
Covid Covid.' By the way, on November 4th, you won't hear about it anymore.
'Covid! Covid! Please don't go and vote, Covid!'"
“飞机坠落,死五百人,没有人会提。
只会一直讲武汉肺炎。
等到11/4,你就不会再听到这个词了。
‘武汉肺炎!武汉肺炎!别去投票!武汉肺炎!’”
The president focused on cases as the leading data point causing concern
across the country. But hospitalisations are also on the rise.
川普只把确诊数当作为头号数据,
而这让全美都忧虑不已,
但住院人数也在增加。
In Wisconsin, 90 per cent of hospital ICU beds are full, Governor Tony Evers
said on Friday. The state opened a makeshift field hospital and accepted its
first patient on Wednesday to manage the surge.
威斯康辛州有九成加护病床都满了,
当地于是加开野战医院来应急。
In the month of October, 37 states have reported an increase to their
hospitalisation rate – including the rate doubling in states like
Connecticut, Montana, New Mexico and Wyoming.
在十月,就有三十七州的住院率都呈现增加的状况,
而在康乃狄克、蒙大拿、新墨西哥和怀俄明,
住院率都加倍成长。
North Carolina was one of the states reporting an increase in both cases and
hospitalisations. Additionally, the state reported its highest number of new
cases in a single day this week.
北卡罗来纳的确诊数和住院率都在增加,
单日确诊数也在本周再创新高。
Although the coronavirus mortality rate has been down in recent months, it
was currently on the incline following the increase in cases and
hospitalisations.
尽管近几个月来的死亡率开始下降,
但随着确诊数和住院率再度上升,
死亡率又逐渐成长了。
On Wednesday, the US posted more than 1,100 new deaths, the highest death
toll in a single day in more than a month.
美国周三有逾1100人死亡,
这是近一个多月来最高的单日死亡人数。
The full impact of the current rise in coronavirus cases on the mortality
rate won’t be known for another three to four weeks, as the death toll
remains a lagging indicator behind the case count and hospitalisation count.
要再过三、四周,
我们才能知道这一波确诊数上升对死亡率的影响。
5.完整新闻连结 (或短网址):
https://bit.ly/35v48jt
6.备注:
飞机坠落死500人 vs 武汉肺炎死23万人 Docchi?