Re: [问卦] 报复性旅游这名词用在台湾是不是不适合

楼主: smilingfox (Oui! Ted)   2020-10-01 15:24:43
※ 引述《fawangching (阳光宅叔)》之铭言:
: 好奇问一下
: 报复性旅游这名词用在台湾
: 是不是根本不适合?
: 台湾人防疫超好
: 根本没受到疫情的什么影响@@
: 但我看新闻都会说报复性旅游这个名词
: 我觉得好奇怪
: 台湾不是根本没被封城也没什么影响
: 我觉得国旅会大爆满是因为
: 国外疫情还在
: 还不能出国的关系吧
: 报复性旅游这名词用在台湾
: 是不是根本不适合?
蹭题po废文
这个词把“报复性”跟“旅游”凑起来
怎么看都有够违和
媒体却还是用得不亦乐乎
看板上文章
明明就很多更贴切的可供沿用/采用
像是补偿、代偿、反弹、泄压、…
结果照样千篇一律“报复性”
啊假使说只有一两间用就算了
结果一家一家跟在后面挟起来配
啊是都不挑的ni
媒体真的很有事
以上吉娃娃
––––––––––––––––––––––––
以下空尼基娃
自国内疫情见缓,每逢连假,辄闻传媒播载:“报复性”云云,以状群涌。
私以为 “报复” 此言突兀,情绪太过,形象太虚。
欲描态势,可称 “破闸”、“倾巢”;
为况规模,且谓 “猛爆”;
将表胸臆,或曰 “放逸”、“叛逆”。
皆好过强辞 “报复”,却莫名所向。其愤恨未满,骚懑有余;色厉内荏而失“达”,徒使阅听者愕然。
惜哉新赋!
区区百十话,期期一二唠,
不爱支离语,咄咄违心昭。
汲汲拿日献,款款把砖抛,
冀逢编撰引,欣欣适甫捎。
然后
我看到了 翻唱神救援 – 小尾巴 的
这支影片
https://m.youtube.com/watch?v=zVLY9jUiDM4
嗯 真不意外呢
作者: johnny (johnny)   2020-10-01 15:30:00
很贴切好吗无法出国 转移到国内
作者: satllion   2020-10-01 15:42:00
报复 性旅行?是喝茶腻?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com