[问卦] 为啥Formosa翻成虎尾阿

楼主: ok8752665 (dd8752665)   2020-09-16 11:11:47
肥宅刚刚在读论文
突然发现一篇台湾人写的
学校是 National Formosa University
这不是福尔摩沙吗
怎么变成虎尾的
八卦
作者: s820912gmail (MR S)   2020-09-16 11:13:00
学店水准
作者: HisVol (他的体积)   2020-09-16 11:14:00
福尔摩沙念快一点,就变虎尾
作者: jeans1020 (废铁狂热份子)   2020-09-16 11:14:00
跟日本一样 汉字仅供参考 拼音自己选
作者: v7q4 ((.)(.)乳剑双修 -|=>)   2020-09-16 11:14:00
国立虎尔摩沙大学
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2020-09-16 11:15:00
应该翻译成Tiger University
作者: palapalanhu (宅宅史莱姆Lv.1)   2020-09-16 11:16:00
Who way
作者: fantasyth (母☆教隐修士)   2020-09-16 11:17:00
taiger tail university
作者: shotakun (正太君)   2020-09-16 11:18:00
那是老虎的名字啦
作者: dra7763 (海底潜水者)   2020-09-16 11:20:00
因为学校的英文名称不等于中文名称翻译阿很多学校都是这样啦
作者: verdandy (无聊人)   2020-09-16 11:29:00
苏州大学孙逸仙大学国立台湾正常大学天命大学
作者: kirameku   2020-09-16 11:34:00
抢不到中文地名 改用英文校名自慰

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com