Re: [问卦] “中华民国”英文怎么翻最好

楼主: Tsucomi69 (N9SU3XL3AJ4)   2020-09-02 14:23:33
※ 引述《kuzu (酷苏打☆クズだ)》之铭言:
: 如题
: 因为目前只有规定中文国名为“中华民国”
: 英文国名倒是没什么限制
: 那请问
: “中华民国”英文可以怎么翻
: 大家最满意?
: 有没有八卦?
: 八卦?
: 挂
: ?
为了展现中华民国在台湾的意境
当然是用台语拼音来翻最适合
但也不要用太复杂难记的拼音
适当好记就好
dokamon go
作者: ppptttqaz   2020-09-02 14:24:00
pokemon go
作者: RisingTackle (拉西吹狗)   2020-09-02 14:24:00
你台语不太好吼?
作者: Sinful (记忆随时间逝去...)   2020-09-02 14:24:00
我以为你要说 pogamon go
作者: alex00089   2020-09-02 14:30:00
DionWhaMinGo San Francisco?
作者: Sinful (记忆随时间逝去...)   2020-09-02 14:32:00
维达黎?
作者: vwpassat   2020-09-02 14:34:00
Kingdom of Formosa
作者: sunstrider (逐日者)   2020-09-02 14:42:00
Republic of Plant flowers
作者: stocker (stocker)   2020-09-02 15:08:00
republic of chunghwa
作者: YishengSu (快乐的多多)   2020-09-02 15:41:00
中国的英文翻成CHINA 所以中华民国当然可以翻成TAIWAN

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com