※ 引述《YYZZKK (①②③)》之铭言:
: 各位好
: 身为母语是中文的人,英文沟通时脑中是这样
: 英文输入-对应事物-使用中文想回应-重新组织为英文文法单字-输出英文
: 就算是台语,也要经过这个过程。
: 也因此讲英文时会感觉比较累,就算英文熟练也只是过程极快不费力。
: 如果天生就会双语的人脑中的语言是怎么运作的?
: 如果是长久住在国外的华人呢?
: 小时候学过中文刻画在脑中,是不是也是以中文思考?
双语脑的脑内运作就是双语
没有在切换的啦
所以一句话里常常都两种词汇混合
或说话一下A语、一下B语
对双语脑而言,只有在从头到尾都要用同一种语言时才会意识到需要“切换”。