[问卦] 天生双语的人脑中怎么运作?

楼主: YYZZKK (①②③)   2020-08-25 19:19:52
各位好
身为母语是中文的人,英文沟通时脑中是这样
英文输入-对应事物-使用中文想回应-重新组织为英文文法单字-输出英文
就算是台语,也要经过这个过程。
也因此讲英文时会感觉比较累,就算英文熟练也只是过程极快不费力。
如果天生就会双语的人脑中的语言是怎么运作的?
如果是长久住在国外的华人呢?
小时候学过中文刻画在脑中,是不是也是以中文思考?
作者: Roooz (Roz)   2020-08-25 19:20:00
看平常讲的是什么啊 看到的文字是什么 自然就用什么语言啊
作者: sunsam (山山姆)   2020-08-25 19:20:00
习惯
作者: flare5566 (flare5566)   2020-08-25 19:20:00
可以双轨并行
作者: arumi416 (maki)   2020-08-25 19:21:00
I have a pen, I have an apple
作者: xiangming (乡民)   2020-08-25 19:21:00
多练些句型会话会有帮助
作者: akuma183   2020-08-25 19:22:00
某些常用的词 可以双轨
作者: rb731024 (还是米虫......= = )   2020-08-25 19:22:00
你自己不就是了吗,台语 国语不就是基本的双语?
作者: homerun2005 (软绵绵)   2020-08-25 19:22:00
我可以直接用英文接收日常讯息 但是心里默想的时候是国语混台语
作者: akuma183   2020-08-25 19:23:00
作者: ru8ru8 ( 快雪时晴)   2020-08-25 19:23:00
跟台语国语一样吧
作者: viable (《私人创作》)   2020-08-25 19:24:00
同样句子翻译,讲出来中文比英文呛,带腔调的语气表情无
作者: rLks02 (PTT NewHand)   2020-08-25 19:24:00
语言都会是后天的。你有看过刚出生的婴儿说:”Hello Worl
作者: rLks02 (PTT NewHand)   2020-08-25 19:24:00
d “?
作者: koiopolo2 (K)   2020-08-25 19:24:00
nani the fuck有研究显示 不同语言会有不同人格
楼主: YYZZKK (①②③)   2020-08-25 19:25:00
我台北人啊,讲台语跟讲英文是同样费力的事
作者: viable (《私人创作》)   2020-08-25 19:26:00
所以我有时在句子加注音文让句子变成当下我要表达的英语的语气,因为网络只有文字
作者: Besorgen (毕索更)   2020-08-25 19:27:00
Lest go 呷奔
作者: viable (《私人创作》)   2020-08-25 19:27:00
但我没住过国外,只是刚好也有住过的腔调
作者: noreg0393933 (埔生)   2020-08-25 19:31:00
有些英文不好翻译的,就是用英文代替。
作者: Maniacs (Psycho Maniacs)   2020-08-25 19:32:00
熟练度增加,语言切换就不用翻来翻去了。其实语言越用就越不会需要这种脑内翻译(或是他会翻得快到你没感觉)
作者: jerick (杰.J)   2020-08-25 19:36:00
什么时候语言变天生的了?
作者: viable (《私人创作》)   2020-08-25 19:37:00
而我天生国台双语,也是两种不同语气表情常觉得大部分人不在乎语言内容,只在乎语气表情而已语气表情才是人真正交流的东西
作者: coimbra (throwing bricks)   2020-08-25 19:50:00
我国台语也是双语,不需要翻来翻去,而且我也不是自幼就双语。学到够熟而且有语言环境就两边都能精熟,双语或多语家庭应该就是因为有那样的环境,学习都很快
作者: intela03252 (intela03252)   2020-08-25 19:53:00
天生双语是什么概念,你是转生小说看太多吗
作者: dalin59 (再回首已百年身)   2020-08-25 19:54:00
你讲国台(客、原)语怎么运作就怎么运作啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com