首先,恭喜台美关系向前迈进。
也恭喜菸党和菸粉完成政党轮替青出于蓝
将“人一蓝,就脑残”补上“人一绿,智堪虑”
在阿札尔口误事件完美诠释,真的笑死
一个美国人
“在该用 President 的地方用成 Presidency”跟
“在该用 President+中文姓氏 的地方,口误叫错拼音”
哪个可能性比较高,我以为很容易判断
事实上,阿札尔说他在致词时提到蔡总统5次,其中1次意外发音失误,后面4次都有正确
称呼Tsai总统,显然不是什么“美国人不会发齿切音”,但
总统府:美国人发不出Tsai,带风向的人浅薄无知鸡鸣狗盗。
驻德代表谢志伟:我保证加背书,他说的百分之百是Presidency ,可悲,好手好脚的,
见笑死。
民进党副秘书长林鹤明:国民党只会拿发音不标准做文章,可见水平不高。
民进党发言人颜若芳:把称呼蔡总统的英文自行“超译”成“习”总统,这种试图破坏
外交活动的议题令人费解。
王浩宇:就是Presidency!误导成President Xi有何居心!
两岸交流远景基金会执行长赖怡忠:听起来是Presidency(总统职位)对蔡总统的尊称。
焦糖陈嘉行:连Presidency这个单字都不懂,既低级又可笑,可黏啊
十年专业口译刘杰中:百分之一万是Presidency
面瘫大叔:只是把thank you very much,President 口误为Presidency,滞台废物就高潮
了?
菸粉:都是柯韩粉想扯后腿害国家丢脸!
不知道是谁比较丢脸
※ 引述《lovecutes (bb)》之铭言:
: 原文网址: 阿札尔坦承发音失误、无意冒犯 确信蔡英文不在意 | ETtoday政治新闻 |
: ETtoday新闻云 https://www.ettoday.net/news/20200811/1782547.htm#ixzz6Up2eGlV
: 1.媒体来源:
: ETToday
: 2.记者署名:
: ※ 若新闻没有记者名字或编辑名字,请勿张贴,否则会被水桶14天
: ※ 外电至少要有来源或编辑 如:法新社
: 黄 禾
: 3.完整新闻标题:
: ※ 标题没有完整写出来