※ 引述《kadioguy (^^)》之铭言:
: 这事两派人吵翻天,不如问老外:
https://i.imgur.com/LRAsyWw.jpg
Ted
https://i.imgur.com/wAiNuhk.jpg
美国在台协会
查了一下
Presidency 这单字美国人的确是会用
在比较正式文章内
不过通常是指讨论职务内容时
并不是用来称宗痛
至于是不是口误
真的不知道吧
可能美国人想表现菜英文来称呼蔡英文
: (1) Thank you, Mr. President, for attending our show.
: (2) Thank you, President, for attending our show.
: (3) Thank you, President Obama, for attending our show.
: (4) Thank you, Mr. President Obama, for attending our show.
: (5) Thank you, Presidency, for attending our show.
: 老外 Edinburgher
: (Location: Scotland; Native language: German/English bilingual)
: 1 and 3 are fine, 4 is too much, 2 is rude, and 5 is just plain wrong.
: (翻译:(1)和(3)可以,(4)太过头了,(2)显得鲁莽,(5)则是完全错误。)
: 老外 entangledbank
: (Location: London; Native language: English)
: You are perhaps thinking of 'Excellency', which can be used to address some
: high officials.
: (翻译:你可能是想要用“Excellency”这个字吧,“Excellency”可以用来称呼某些
: 高阶官员。)
: https://tinyurl.com/y2l9gcc8
:
作者:
manfree (manfree)
2020-08-11 00:47:00presidency这字在美国很正式,美国人说英文被台湾人笑
作者: su4vu6 2020-08-11 00:48:00
笑就笑啊 他又看不懂中文 哈哈
这个字纸牌屋出现过超多次…但从来不是称总统,而是指总统这个位子
当然有这个字阿 但不会用在这个地方 就算每个地方语言使用有些许差异 但基本逻辑不会差太多
作者:
deutyi (IL)
2020-08-11 00:55:00不要再烦这件事了
作者:
grimdance (Mr.m1st3R)
2020-08-11 01:09:00口误就口误啊...不懂要硬凹什么
作者:
kaky (菩提本无树明镜亦非台)
2020-08-11 01:15:00AIT 表示...
柯韩粉现在升级指控AIT在凹了AIT都发声明稿了,柯韩粉还真不死心,直接杠上AIT
作者: sbthans (善导寺一揆众) 2020-08-11 01:34:00
美国派部长来台很赞啊!台美关系大进展!但是口误就口误,就是有鸡鸣狗盗的智障团带风向做图脑补Presidency!
作者:
be00148 (ThirtyCentimeter)
2020-08-11 01:36:00就政府硬凹 欠骂啊 明明笑笑带过就好 像击溃丁守中这种笑笑带过也不会有那么多贴文
作者: saddf154 (黑仔) 2020-08-11 01:39:00
八卦版整天嘴口误 就美国人酸不得?
作者: cool10528 (好芹) 2020-08-11 01:42:00
1楼不要出来惹笑
舌头打结帮忙缓颊很正常 真的要骂也是美国人骂不觉得台湾有做错什么 一直打发音错最多让美国人不爽对台湾没有半分好处
作者:
enso (Raven Family)
2020-08-11 01:52:00Presidentcy 意指总统办公室开场感谢团队的邀请,这个部长是个贴心的人。
作者:
WTF1111 (BBS少看为妙)
2020-08-11 03:17:00对英文母语人士来说这两个字意义差很多,根本不会用在这,不是几个字母而已,要坳也别让人看出英文程度这么差