※ 引述《kadioguy (^^)》之铭言:
: 这事两派人吵翻天,不如问老外:
https://i.imgur.com/LRAsyWw.jpg
Ted
https://i.imgur.com/wAiNuhk.jpg
美国在台协会
查了一下
Presidency 这单字美国人的确是会用
在比较正式文章内
不过通常是指讨论职务内容时
并不是用来称宗痛
至于是不是口误
真的不知道吧
可能美国人想表现菜英文来称呼蔡英文
: (1) Thank you, Mr. President, for attending our show.
: (2) Thank you, President, for attending our show.
: (3) Thank you, President Obama, for attending our show.
: (4) Thank you, Mr. President Obama, for attending our show.
: (5) Thank you, Presidency, for attending our show.
: 老外 Edinburgher
: (Location: Scotland; Native language: German/English bilingual)
: 1 and 3 are fine, 4 is too much, 2 is rude, and 5 is just plain wrong.
: (翻译:(1)和(3)可以,(4)太过头了,(2)显得鲁莽,(5)则是完全错误。)
: 老外 entangledbank
: (Location: London; Native language: English)
: You are perhaps thinking of 'Excellency', which can be used to address some
: high officials.
: (翻译:你可能是想要用“Excellency”这个字吧,“Excellency”可以用来称呼某些
: 高阶官员。)
: https://tinyurl.com/y2l9gcc8
: