Re: [问卦] 现在是…中国用语为王?

楼主: mintale4867 (MinTale)   2020-07-23 10:52:20
作为一位中英双向译者,这种事情层出不穷啦。
反正八九年级以后资讯这么发达,天天接触早就潜移默化了,
认为一些支那用语是台湾既有用语也不奇怪啊。
87%来应征译者的“台湾”译者后进里面有87%中国用语,
我都直接刷掉不让公司采用了。(干脆应征简中不是更好?)
各位难道不知道连台商都会说“我国十三五”这种用词了?
“十三五”是什么鬼?
我当时看到...想说中华民国台湾哪来这种奇怪用语?
作为民主体制的中华民国台湾哪来五年计画?
“五年计画 (Five-year plan)”可是共产党的东西。
想当然,这是中华人民共和国“(国民经济和社会发展)第十三个五年规划纲要”的中文缩写
所以呢,我在译文上面打“PRC”,而不是写“our country”。
但如果是比较菜、作事比较不用心的译者,也许就“our country”打上去了呢。
反正有#台湾价值的话,怎么样也都没问题的。
然后,反正“刷怪”、“刷图”、“1300w”等用语都已经用得那么自然了,
何必还要出来纠察呢? 多储值一些#台湾价值就可以消除你的疑虑了,好吗?
作者: BrianTN17 (水果拼盘武士)   2020-07-23 10:53:00
作者: michaelwu (我是阿铺)   2020-07-23 10:53:00
接地气都用了 再骗骗选民跟神明就好了
作者: flavorBZ (爱BZ)   2020-07-23 10:54:00
搜寻电影名称也要先google支语取名
作者: nightwing (内观自心)   2020-07-23 10:54:00
台湾政府根本就不在乎中文 不在乎翻译能力啊
作者: kawazakiz2 (轮蛇)   2020-07-23 10:54:00
我听过有做出版社的人说原文写中国香港,他直接改香港
作者: flavorBZ (爱BZ)   2020-07-23 10:56:00
爱情决胜点变赛末点
作者: shan820704 (Louis)   2020-07-23 10:56:00
理组当道的台湾不意外啦
作者: nightwing (内观自心)   2020-07-23 10:57:00
一个专业翻译者 中文能力要很强 英文也要很强
楼主: mintale4867 (MinTale)   2020-07-23 10:59:00
现在很多文件跟游戏也都来说直接简中转繁中所以频繁看到支那用语不用觉得很奇怪
作者: Tahuiyuan (mata)   2020-07-23 11:02:00
翻译工具翻的当然中国的大老粗用语
楼主: mintale4867 (MinTale)   2020-07-23 11:08:00
CAT并不会自动翻成支那用语 主要还是译者问题
作者: jinzhu (生如朝露死如风)   2020-07-23 11:10:00
楚茵看奇艺 两岸一家亲 统独假议题
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2020-07-23 11:44:00
刷怪很早就有了吧 线上游戏时代
作者: shane24156 (喷水绅士)   2020-07-23 11:45:00
万简化w也是支那网络来的没错刷X 就WOW蝗虫入侵时代传来的阿不然原本都说打xxx来源就是刷新演变来的 台湾叫重新整理

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com