[问卦] Netflix 的翻译是不是在逼人练习听力啊

楼主: philibra (philibra)   2020-07-04 17:56:37
如题,我英文也就普通水准而已,但网飞英翻中的水平明显低落啊?各种超译跟漏翻,连对岸的翻译都比较有诚意,这样好意思跟我收月费啊?
现在都直接怒关中字练英听,不知道日翻的情绪怎么样,气死我了
作者: gino0717 (gino0717)   2020-07-04 17:58:00
黄猴子要看的东西随便弄弄就好啦 反正也会买单
作者: Henrique (巨乳才是唯一)   2020-07-04 17:58:00
没错
作者: viable (《私人创作》)   2020-07-04 17:58:00
你的文字没声音
作者: songzhen ((#゚Д゚))   2020-07-04 17:58:00
网飞没几个台湾翻的吧?不都是廉价外包前后集的翻译有时还会不一样
作者: teezyisyou (哈囉摩西)   2020-07-04 17:59:00
真的不行
作者: julian07027 (ju)   2020-07-04 18:00:00
4
作者: kkb512sk (James)   2020-07-04 18:00:00
支持正版下场不如看熟肉
作者: OrcDaGG (Orc)   2020-07-04 18:00:00
还好我听不出来有没有翻错
作者: WarnLeadwar (F2P=P2W)   2020-07-04 18:01:00
更多正版的受害者
作者: mosqutiolamp (捕蚊灯)   2020-07-04 18:01:00
4,不离不弃被当北七
作者: RettopY   2020-07-04 18:02:00
韩翻也很偷懒,画面里的韩文都不翻
作者: mosqutiolamp (捕蚊灯)   2020-07-04 18:02:00
垃圾翻译偶尔还会打上译者名字,脸皮可防弹
作者: angraer (>.^)   2020-07-04 18:02:00
纯比翻译的话 某某艺 翻的用心很多 不过资方颜色不对 可惜
作者: e1q3z9c7 (午仁)   2020-07-04 18:05:00
!!超级无敌烂!!
作者: winglight   2020-07-04 18:05:00
可以在影片中回报不是吗?只是会不会理你就不知
作者: e1q3z9c7 (午仁)   2020-07-04 18:06:00
我回报过无数次,也没有半次寄封信回报
作者: TllDA (踢打)   2020-07-04 18:07:00
你只付了影片的月费 翻译没跟你收钱还靠杯
作者: liudwan (dwan)   2020-07-04 18:10:00
开英文字幕喇
作者: aOwOa (里见)   2020-07-04 18:11:00
真的超烂....
作者: WantFxxk4X (超级想Fuck嗜插猫)   2020-07-04 18:12:00
全球最盘价格 全球最烂画质 是练你的盘力
作者: XXXXLINDA (1111)   2020-07-04 18:13:00
烂到爆炸 还没给我同步 不知道在共什么
作者: freerock0612 (维克鱼)   2020-07-04 18:15:00
你可以看Netflav 不用字幕也看得懂唷
作者: seaBottle21 (BEASTONLYONE)   2020-07-04 18:15:00
韩翻也很糟糕
作者: imhideji (叭叭啦叭)   2020-07-04 18:17:00
日翻也很烂
作者: hcwang1126 (王小胖)   2020-07-04 18:19:00
一次上架 平行翻译
作者: MonkeyK ( 马刺! GO!)   2020-07-04 18:23:00
对岸盗版字幕组翻的比台湾网飞好一百倍
作者: edwardtp (宅老爸)   2020-07-04 18:24:00
中文应该只有台湾人用..就用软件翻译
作者: wlsh (N/A)   2020-07-04 18:27:00
日翻也很烂 要配日文字幕看
作者: savishu (........)   2020-07-04 18:28:00
水平……用语快被统一了,水平台语怎么讲?
作者: WindSucker (抽风者)   2020-07-04 18:30:00
人人 影片都有

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com