楼主:
UweBoll (魔人波乌)
2020-06-23 19:44:14汉语拼音的主要功能是让老外学中文比较简单,
但对于以中文为母语的人来说, 用这个拼中文后遗症很大.
首先是先入为主把英文字母"中文发音化"后,
到有一天要学英文时就得调整,
调不过来的英文就讲的怪腔怪调.
再来就是因为对他们来讲, 普通话的注音就是英文,
看到任何英文单词, 都会很直觉的用中文发音法去唸,
例如街头霸王里面那个"阿里固", GUILE,
不管是凯尔, 盖尔, 都接近原本这个名字的发音,
但中国人就叫他"古烈", 为什么会这样?
"GU"拼出古, "LIE"是烈, GUILE很直觉就变"古烈"了,
还有法国的足球名将Zinedine Yazid Zidane,
中国人叫他"齐达内", 但是台湾译成"席丹",
真要讲台湾人虽然不看足球,
但台湾的音译真的比较接近原文.
我自己本身也是使用汉语拼音打中文,
当初图的就是不想多背个键盘,
但如果我有小孩, 在他学中文初期,
我还是希望他注音符号起步,
至于汉语拼音, 等他大了, 要学自己会想办法的.