Re: [问卦] google翻译为什么无法翻成正确意思

楼主: jpopaholic (日音スキ)   2020-05-29 18:21:29
※ 引述《ohya111326 (0.0)》之铭言:
: AI那么发达的今天
: google翻译还是没办法把文章翻的完全正确
: 难道技术还达不到吗?
: 看似简单的翻译难道无法达成跟人类翻译一样的效果?
: 还是说已经有技术
: 但因为成本的问题无法让大众使用
: 有没有AI专家解释一下啊?
这不需要AI
只要用正规语言以及编译器的概念就能解释
语言是啥
就是一个集合,具有元素"字词"还有许多套CFG(BNF) 俗称"文法"
一个句子正不正确就需要字词配合文法
像是:
fhdjjcjjbtdjv
就不是一个句子,因为没有正确的字词
i dog go fxxk went she count am is
也不是一个句子,因为没有正确语法
利用编译器的概念,我们可以利用CFG的分析
(parsing)就能随意从A语言转换成B语言
为何google老是翻不正确
除了字词数据库匮乏与老旧外
主要一个重点,也是无解问题
就是ambiguous
发现它是无解问题(比NP complete还难)
(这正规语言教授应该会证给你看)
因为自然语言的历史以及非非常严谨
导致存在许多的ambiguous
又自然语言的演化,存在更多的CSG
所以自然机器(计算机)就没办法100%正确翻译自然语言
作者: Roooz (Roz)   2020-05-29 18:22:00
翻成视频就可以废了
作者: potionx (YEN YUAN-YEN)   2020-05-29 18:22:00
可是翻译的比一些便宜口译机器还差 真的不敢说有多好用
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-05-29 18:23:00
帅哥 你这个路线跟现行AI大相迳庭了而且是Google特别鸟,不是别人都做不好
作者: linlin110 (酥炸鸡丁佐罗勒)   2020-05-29 18:26:00
你这篇也不用吊那么多书袋...
作者: aidansky0989 (alta)   2020-05-29 18:35:00
不是贝叶斯算法做神经网络模型?
作者: huikmn (不在)   2020-05-29 18:49:00
google现在是连没暧昧的字句都翻不好了...
作者: goldenwave   2020-05-29 18:55:00
哎呀我的小哥哥 小伙伴

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com