※ 引述《node1 (我是主节点)》之铭言:
: 由于现在台湾人看到带中的就讨厌,但是改再多名字还是有个中文改不到
: 是否可以借鉴越南的经验,直接从文字上去中国化,这样再也不会被外国
: 人误认为是中国人了。
: 这种例子还有韩国,不使用中文,改用谚文
: 此外还有从中国大陆来的各种风俗习惯等等通通去掉,发展台湾特有的文化
: 不要用美国还继续用英文的例子来看,美国人不讨厌英国,而且当年美国人
: 把英国人打走了,现在英国人都变成了美国人小弟。
台湾很早就有一批人在做这件事了阿。
李登辉当总统的后期跟陈水扁当总统时期,不断成立的台文所,还有学校历史课本增加台
湾史的比例都是在去中国化阿。
只是我看那波台文所成立风潮到现在20几年了,好像台文所里面的罗马文字推的成效不彰
,大家还是习惯用繁体中文字。
看了一些公视的台语(其实是闽南语,不过台湾几乎多说是“台语”了)节目,多数还是用
繁体文字去表达台语,跟香港广东话用中文书写的情况有点类似,老实说我觉得这是比较
可以让大家接受的情况,因为完全用罗马拼音表示台语,会牺牲掉很多东西,当然也不是
没有好处,越南就是一个近现代最著名的例子。
越南就是全部都罗马拼音化了,这也不过是这几十年的事,不足百年,越南在上个世纪之
前的近千年,还是都用汉字系统,再加上越南文如果你学深一点,你会发现他的一些专有
、艰深的字汇,全部都是汉字发音照搬,讲白一点,你学越南文不像在学外文,倒像是在
学一个中国省份的地方方言,但自从越南全部改成罗马拼音后,那种独立于中国以外,自
成一国的味道相当的浓厚,而且也连带地将文化与中国完全切割,我想这也是越南的用意
,甚至这也是当初为什么台湾的台文学者极力推崇罗马拼音文字的原因,因为改变文字的
威力实在太强,再加上台湾跟越南有一个共同点,就是我们都有一个当地方言(台语、越
南语),是中国其他各省几乎完全听不懂的,如果我们全部强制改讲台语、改用罗马拼音
,大概台湾文化是彻底跟中国文化切割了。
只是我是觉得有点可惜啦,繁体字是中华文化几千年来的瑰宝,也有他独特的文化、艺术
价值,越南舍弃汉字以后,很多拼音都是一音多字,很容易混淆,也丧失诗词的美感,我
个人觉得现况很好,台语的推广继续维持,但大家用繁体中文书写台语就好,不用做到像
越南那么绝,因为越南跟中国领土接壤,所以他可能因此要做一些更剧烈的手段,但两岸
有一海之隔,实在不用这样。
还有一点我觉得很可惜的是,很多年轻人不会讲台语,真的出国以后才发现,台语是我们
台湾人最后一道防线,你可能讲中文、英文别人都懂,但我们台湾人自己说台语时,能听
懂的人真的很少,台语真的很有用,出国过就知道。
总结:繁体字不可废,台语多推广,泄泄指教