※ 引述《icrose (嗯,咳咳)》之铭言:
: 只要台湾用的是国语,就都是中国用词。当然1949年后的外来新词不算。
: 日常常用词纠结是不是中国用词太搞笑。
: 其实大陆的用词和台湾的用词不是一对一的不同对照,而常常是多对一的不同。
: 大陆的用词要远比你想象的丰富的多。台湾人用词只是大陆用词的子集
: 台湾人常常说水平 马上 是大陆专用词,其实立刻 水准大陆也常用
: 台湾人把 和 字念作汉,把亚洲念作哑洲。其实这是老北京发音。是台湾第一代广播播
: 音员奠定的标准,都是大陆发音的一种而已。
真正有差的不是那些, 举个例子...
台湾的"压力"指得是单位面积的受力大小, 而这东西在中国叫做压强.
压力在台湾的物理单位不是力, 但在中国压力的物理单位当然应该和力一样.
这造成很多中国学生到台湾来唸大学产生很大的混淆.