[新闻] 英国派出两艘战舰及SAS前往波斯湾

楼主: HwaSIn (基佬的小黄瓜)   2020-01-05 08:30:36
※发文无1~6小标格式或未依顺序任意删除者会被删文
1.媒体来源:
英国每日邮报
2.记者署名
JACK NEWMAN, GLEN OWEN, HARRY COLE
3.完整新闻标题:
Britain sends two warships and SAS to the Gulf to 'protect our ships and
citizens' in the wake of assassination of Qassem Soleimani as protests break
out across world and Boris Johnson prepares to fly home on Sunday to deal
with crisis
4.完整新闻内文:
[新闻重点整理]
● HMS Montrose and HMS Defender are accompanying British-flagged oil tankers to
the Strait of Hormuz
两艘战舰跟一台燃油补给舰前往荷姆兹海峡
● Boris Johnson is flying back to the UK from his holiday to Mustique on Sunday
after being criticised for silence
懒惰的首相被人干谯后,星期天从度假中的小岛要飞回英国。
● Iranian official said 35 US targets, including warships and Tel Aviv, have
been identified for retaliatory strikes
伊朗官方说有35个目标包含美国战舰与特拉维夫市,被认定为报复的目标。
● Anti-war protests broke out across the world against Donald Trump's
escalation of conflict
反战游行在世界各地爆发,反对川普升高冲突。
● Thousands of furious mourners chanted 'Death to America!' during Soleimani's
funeral in Baghdad today
几千个陪将军出山的愤怒群众,高唱死吧美国。
Britain has deployed two warships to the Persian Gulf in the wake of the US
drone strike on Iran's top general Qassem Soleimani amid fears of escalating
conflict.
在美军无人机打死伊朗将军后,因担心冲突升高,英国派遣两艘战舰前往波斯湾。
HMS Montrose and HMS Defender, a Type 23 frigate and a Type 45 destroyer,
will be accompanying British-flagged oil tankers to 'take all necessary steps
to protect our ships and citizens', it was revealed tonight.
分别为Type 23护卫舰及Type 45驱逐舰,并跟随一台燃油补给舰,保护英国船舰及公民
的安全
Defence Secretary Ben Wallace ordered the warships to the Strait of Hormuz to
ensure the ships make it through the perilous region safely.
国防部长命令前往荷姆兹海峡的战舰,保护英国船只可以安全通过危险的区域。
Around 50 members of the SAS are also heading to the Middle East tonight to
help with a potential evacuation of Britons.
约50名英国特种部队也正在前往中东,去帮助可能发生的撤侨行动。
British troops could be vulnerable as many are stationed alongside their US
counterparts and could be in one of 35 targets identified by Iran for
retaliatory strikes.
英军部队与驻扎在当地的美军伙伴,可能是在35个报复打击目标之一。
On Sunday, Boris Johnson will fly back to the UK from his holiday in Mustique
as he faces the biggest test of his diplomacy in his premiership so far.
星期天,英国首相将会从度假中返回英国,因为他面临了目前总理任期内的最大考验。
Mr Johnson was not warned of the drone strike, unlike Israeli Prime Minister
Benjamin Netanyahu, and he gave a four-letter response upon first learning of
the news.
英国首相表示 : "Fuck",美国你要空袭伊朗的将军你要先讲啊。
以色列总理都知道,怎么我不知道 ?
(因为你在度假吧 ? 标准欧洲人的慵懒,人家美国跟伊朗干起来了还在睡)
Amid rising anger among ministers over America's failure to give the UK
warning, US Secretary of State Mike Pompeo hit back by criticising the
British Government's cool response to the killing of Soleimani.
就在首相不爽的时候,美国国务卿也很不爽英国对空袭一事没有任何公开支持的回应。
Downing Street staff are now scrambling to mount a response by arranging for
Foreign Secretary Dominic Raab to fly to Washington for talks with Mr Pompeo
– and to examine options for boosting the British military presence in the
region.
唐宁街的英国高官们正在争相对美国示好,表示要安排外相飞去华盛顿讨论后续在中东的
军事部属
Furious British security officials have also accused No 10 of allowing a
'political vacuum' to open up while Mr Johnson was on holiday in the
Caribbean, during which he failed to make any comment on the incident.
我看不懂,自己看原文...
Downing Street insisted that Mr Johnson would be briefed in full on the
situation once he returns to work, including on the possibility of
retaliatory actions Iran might take against the UK.
唐宁街(英国D.C.)坚信首相从度假回国后,将会获得完整局势的简报。
包含后续伊朗可能会波及英国的报复行动
5.完整新闻连结 (或短网址):
https://tinyurl.com/vjmsk7f
6.备注:
英美一家亲

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com