[问卦] "不能输给寒冷",中文没人这样讲?

楼主: teddy98 (小迪)   2019-12-18 17:01:50
日文有很多句子
如果翻成在中文,讲法很奇怪
比如
寒さに负けない =不能输给寒冷
->输给寒冷? 什么意思? 不怕冷的意思?
梦のかけらを集めて =收集梦想的碎片
->梦想的碎片?梦想变成拼图了?
一人じゃないから =你不是一个人
->自己本来就一个人,不然是几个人?
这些句子在日文里,是很常见的
可是你讲不懂日文的人听,真的很奇怪耶
大家有没有觉得“日文很奇怪”的这种感觉?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com