Re: [问卦] 汉语无阴阳性 为何要用"她" 字

楼主: ohole (欧猴)   2019-11-25 01:56:19
※ 引述《KILLE (啃)》之铭言:
: 他 已完全足够 左边是人字旁 泛指所有人类
: 非人者 如狗畜物件等 用它
: 更广泛称呼是"其" 如客语 第三者称不论人事物畜 一率使"其"
: 那搞出个“她“ 不是反为性别歧视?
: 要强调男女?直接用那男的 那女的
: 如Scorpions蝎团有首叫
: Hevs a woman, shevs a man.
: 翻成 "此男为雌,彼女为雄" 不就好了?
: 女权要不要去抗议下 用她字是歧视女性不属人类?
近代以前不存在“她”的用字,在红楼梦中便可瞧出无论男女都是使用“他”字
来称呼第三人称。
后来中国与西方语言开始有了接触后,遇到“she”在翻译上就出现了麻烦,确实
一开始是用“这个妇人”“那女的”来做翻译,但毕竟会影响翻译的流畅度,因此
又有人试着使用“伊”来代称女性,如鲁迅早期的作品。
新文化运动时期,刘半农在造了“她”字:
“中国文字中,要不要有一个第三位阴性代词?……在今后的文字中,我就不敢说
这‘她’字绝对无用,至少至少,总能在翻译的文字中占到一个地位。”
“(‘她’字)形式上和‘他’字极像,容易辨认,而又有显然的分别,不至于误
认,所以尽可以用得。”
“我现在还觉得第三位代词,除“她”字外,应当再取一个“牠”字,以代无生物
。”
当时确实也有投书认为再创一个“她”字并无必要,第一人称的“我”、第二人称
的“汝”“尔”也未有阴阳之分,“他”“她”二字读音相同,只能在阅读时做出
分别。
时代流逝,“她”字渐渐稳住了这字在文字使用的地位,也结束了以往书面语言中
,第三人称的混乱现象。文字发展有其脉络,不宜以果推因。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com