Re: [问卦] 台湾写繁体字 有什么脸谈文化??

楼主: gregorsamsa (海边的卡夫卡)   2019-11-23 16:30:35
※ 引述《zz2895341 (烟大屌宅男)》之铭言:
: 最近突然想到巴尔札克
: 我去搜他的作品 才进一部了解人间喜剧
: WIKI说人间喜剧有91部
: 但列的清单 数来数去只有89部
: 我一直在想到底是哪91部
: 后来在百度找到答案
: 89部里面 如果把幻灭独立出来算3部 就是91部
: 金庸一本20万字 也不过700万字
: 人民文学出的全集有24卷 了不起算1000万字 也没多多少
: 不过可悲的是
: 法国第一大文豪 巴尔札克 台湾竟然没出全集??
: 要看完人间喜剧 大概也只有上大陆找了
: 所以我不知道台湾老是在那边吹繁体字
: 但实际在文化传播出版上 根本狂输大陆
: 甚至市面上很多翻译书 都是简体转繁体而已
: 在那边吹繁体字 讲得好像自己多有文化
: 但繁体字仅存的功能 也不过就是好看而已
: 到底传承了什么文化??
: 我随便打几个字 你就能说出什么象形指事吗??
: 就算说得出来又怎样呢??
: 还不如先去出版巴尔札克全集 去证明繁体字可以统一天下
: 不然终究还是要被掩没在世界潮流之下
: 台湾想看世界名著 还要上掏宝付集运才买得到
: 一个没文化的市场 只剩下繁体字可以说嘴了...
: 可怜...
中国那边翻译文哲经典风气看似兴盛
事实上滥芋充数的不在少数
一堆哲学书照字面意义乱翻交差了事
有些学者写的introductory book用一堆专业术语还不好好解释
干 就是要入门才来看二手的 结果他们写的summary根本还要先看原典才看得懂
而且台湾出版社还把这些残体垃圾改成繁体就出版
倒不如去看英文的
还有听说中国学术风气就是互相抄抄抄
翻一堆垃圾喂给你 真的没啥好羡慕的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com