※ 引述《med5566 (美德5566)》之铭言:
: ※ 引述《zz2895341 (烟大屌宅男)》之铭言:
: : 俄国人名很长
: : 他的规则是
: : 人名.父名.姓氏
: : 会注意到这个 是因为我在看安娜.卡列尼那
: : 知道命名规则
: : 看小说人物 至少还知道谁跟谁是一家人
: : 不然都搞不清楚人物关系
: : 小说看完 要找片子补一下
: 补充一点
: 名字有夫的几乎都是俄国人
: 像是门德列夫、柴可夫斯基、朱可夫、概骦笔握]夫斯基、卡拉马助夫
: 但只有小夫不是
常见的斯拉夫姓氏后缀大概有以下几种:
1. -ov、-ev、-iv、-ow、-ew
例:Petrov、Ivanov、Andreyev
表“所有”,Ivanov意为“伊凡的”,可能是家人、奴仆等等,常见于俄罗斯、保加利
亚、北马其顿;在乌克兰拼作-iv,发音相似;波兰语没有v,以w取代。阴性则变成-ova
、-eva、-ovna等等,移民外国的斯拉夫人有时会改写为-off。
2. -sky、-ski、-skiy、-zki、-cki
例:Moskovsky、Pomorsky、Romanovsky
通常表“某地”,Moskovsky意为“(来自)莫斯科的”、Pomorsky“(住)海边的”、
Romanovsky“来自罗曼诺夫的”,常见于俄国、波兰、乌克兰、捷克等地,在南斯拉夫诸
国较罕见。在波兰通常以i结尾,俄国因西里尔字母转写之故,会变成y结尾,-skiy才是
完整的转写法,但太冗了所以通常都是-sky。阴性则会变成-ska或-skaya。第一种与第二
种也可以合体,如上面的Romanovsky。
3. -in
例:Putin、Krupin
表“某物”,这类姓氏通常来自某项具体事物,如Put'(道路)、Kurpa(谷物)之类,也
有一些是古代芬兰民族的后裔斯拉夫化而来,这类姓氏在俄国、乌克兰较常见,而乌克兰
的-in通常会转写成-yn。阴性的写法是-ina。
4. -vich、-vic、-wicz、-ic、-vych、-cic
例:Ivanovich、Markovic、Tomic、Kovacevic
表“某某(人名、职业)之子”,如Ivanovich“伊凡之子”、Kovacevic“铁匠(Kovac,
南斯拉夫语)之子”。在东斯拉夫姓名内除了当父名外也可以当姓氏用,-vich是俄国最普
遍的拼法,-vych是乌克兰与白俄罗斯,-wicz则是波兰;-vic、-ic多见于南斯拉夫诸国
(北马其顿与保加利亚除外),而-cic多半来自斯洛维尼或克罗地亚。有些德意志人的姓
氏以-witz结尾,代表他们可能具有波兰血统。
5. -enko、-ko、-chuk、-czyk、-yuk
例:Petrenko、Shevchenko
常见于波兰、乌克兰、白俄罗斯,同样表示“某某之子”,阴性为-enka、-ka。
另外比较地域性的还有捷克与斯洛伐克的-ak、-ek、-ik、-yk;斯洛文尼亚的-nik等等。
至于名字的部分,俄国人的名字分成三节这没什么问题,例如:
Vladimir Vladimirovich Putin,意思是“普丁家的弗拉基米尔之子弗拉基米尔”,与
父祖同名在欧洲相当常见;他的女儿则是 Maria Vladimirovna Putina,“普丁家的弗拉
基米尔之女玛莉亚”,但她出嫁后就从夫姓了。
俄国人不太容许自创异名,常用的男女名字大概各两三百个,撞名的机率颇高,但他
们的名字还有多种暱称、爱称的变体,最知名的通常是 Aleksandr/Aleksandra 暱称
Sasha(男女通用),而 Sasha 较常见的爱称是 Sashka,只有最亲近的亲友才能使用爱称。
几个常见的俄国名字/暱称/爱称如下:
Ivan - Vanya - Vanyushka
Anna - Anya - Anyechka
Mikhail - Misha - Mishutka
Yekaterina - Katya - Katyusha
Vladimir - Vova - Vovan
Nikolay - Kolya - Kolyan
Natalya - Natasha - Natashka
Maria - Masha - Maryusha